< Génesis 21 >

1 Y él Señor vino a Sara como él le había dicho, y le hizo como había hecho.
And the Lord visited Sara, as he had promised: and fulfilled what he had spoken.
2 Y Sara se embarazó, y le dio a Abraham un hijo cuando era viejo, en el tiempo señalado por Dios.
And she conceived and bore a son in her old age, at the time that God had foretold her.
3 Y Abraham dio a su hijo, a quien Sara dio a luz, el nombre Isaac.
And Abraham called the name of his son, whom Sara bore him, Isaac.
4 Y cuando su hijo Isaac tenía ocho días, Abraham lo hizo sufrir la circuncisión, como Dios le había dicho.
And he circumcised him the eighth day, as God had commanded him,
5 Ahora Abraham tenía cien años cuando tuvo lugar el nacimiento de Isaac.
When he was a hundred years old: for at this age of his father was Isaac born.
6 Y Sara dijo: Dios me ha dado motivo para reír, y todos los que tengan noticias de ello se reirán de mí.
And Sara said: God hath made a laughter for me: whosoever shall hear of it will laugh with me.
7 Y ella dijo: ¿Quién le hubiera dicho a Abraham que Sara tendría un hijo en su pecho? le he dado un hijo ahora cuando él es viejo.
And again she said: Who would believe that Abraham should hear that Sara gave suck to a son, whom she bore to him in his old age.
8 Y cuando el niño tuvo la edad suficiente para ser quitado del pecho, Abraham hizo una gran fiesta.
And the child grew and was weaned: and Abraham made a great feast on the day of his weaning.
9 Y Sara vio al hijo de Agar el egipcio burlándose de Isaac.
And when Sara had seen the son of Agar the Egyptian playing with Isaac her son, she said to Abraham:
10 Entonces ella dijo a Abraham: Envía a esa mujer y a su hijo, porque el hijo de esa mujer no tendrá parte en el patrimonio con mi hijo Isaac.
Cast out this bondwoman, and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with my son Isaac.
11 Y esta fue una gran pena para Abraham a causa de su hijo.
Abraham took this grievously for his son.
12 Pero Dios dijo: No te aflijas por causa del niño y Agar su madre; escucha lo que Sara te diga, porque es de Isaac que tu semilla tomará su nombre.
And God said to him: Let it not seem grievous to thee for the boy, and for thy bondwoman: in all that Sara hath said to thee, hearken to her voice: for in Isaac shall thy seed be called.
13 Y haré una nación del hijo de tu sierva, porque él es tu simiente.
But I will make the son also of the bondwoman a great nation, because he is thy seed.
14 Y levantándose de mañana Abraham se levantó, y dio a Agar un pan y un odre de agua, y puso al niño sobre sus espaldas, y la despidió; y ella fue, vagando por la tierra asolada de Beerseba.
So Abraham rose up in the morning, and taking bread and a bottle of water, put it upon her shoulder, and delivered the boy, and sent her away. And she departed, and wandered in the wilderness of Bersabee.
15 Y cuando todo el agua en el odre se agotó, ella puso al niño debajo de un árbol.
And when the water in the bottle was spent, she cast the boy under one of the trees that were there.
16 Y ella se alejó, a una buena distancia, y sentándose en la tierra, se puso a llorar amargamente, diciendo: No vea la muerte de mi hijo.
And she went her way, and sat over against him a great way off as far as a bow can carry, for she said: I will not see the boy die: and sitting over against, she lifted up her voice and wept.
17 Y el clamor del niño llegó a oídos de Dios; y el ángel de Dios dijo a Agar del cielo: Agar, ¿por qué lloras? no tengas miedo, porque el llanto del niño ha llegado a los oídos de Dios.
And God heard the voice of the boy: and an angel of God called to Agar from heaven, saying: What art thou doing, Agar? fear not: for God hath heard the voice of the boy, from the place wherein he is.
18 Ven, toma a tu hijo en tus brazos, porque haré de él una gran nación.
Arise, take up the boy, and hold him by the hand: for I will make him a great nation.
19 Entonces Dios abrió sus ojos, y ella vio un manantial de agua, y ella llenó de agua el odre y le dio de beber al niño.
And God opened her eyes: and she saw a well of water, and went and filled the bottle, and gave the boy to drink.
20 Y Dios estaba con el niño, y se hizo alto y fuerte, y se hizo arquero, viviendo en la tierra baldía.
And God was with him: and he grew, and dwelt in the wilderness, and became a young man, an archer.
21 Y estando él en el desierto de Parán, su madre le tomó mujer de la tierra de Egipto.
And he dwelt in the wilderness of Pharan, and his mother took a wife for him out of the land of Egypt.
22 En aquel tiempo, Abimelec y Ficol, el capitán de su ejército, le dijeron a Abraham: Veo que Dios está contigo en todo lo que haces.
At the same time Abimelech, and Phicol the general of his army said to Abraham: God is with thee in all that thou dost.
23 Ahora, pues, dame tu juramento, en el nombre de Dios, que no me harás mal a mí ni a mis hijos después de mí, sino que como he sido bueno contigo, serás para mí. y a esta tierra donde has estado viviendo.
Swear therefore by God, that thou wilt not hurt me, nor my posterity, nor my stock: but according to the kindness that I have done to thee, thou shalt do to me, and to the land wherein thou hast lived a stranger.
24 Y Abraham dijo: Te daré mi juramento.
And Abraham said: I will swear.
25 Pero Abraham protestó a Abimelec por causa de un pozo de agua que los siervos de Abimelec tomaron por la fuerza.
And he reproved Abimelech for a well of water, which his servants had taken away by force.
26 Pero Abimelec dijo: No tengo idea de quién ha hecho esto; nunca me lo dijiste, y no lo sabía hasta el día de hoy.
And Abimelech answered: I knew not who did this thing: and thou didst not tell me, and I heard not of it till today.
27 Y Abraham tomó ovejas y vacas, y se los dio a Abimelec, y los dos juntos hicieron pacto.
And Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech: and both of them made a league.
28 Y Abraham puso aparte de un lado siete corderos del rebaño.
And Abraham set apart seven ewe lambs of the flock.
29 Entonces Abimelec dijo: ¿Qué son estos siete corderos que has puesto de un lado?
And Abimelech said to him: What mean these seven ewe lambs which thou hast set apart?
30 Y él dijo: Tomarás estos siete corderos, para que sean testigos de que hice este pozo de agua.
But he said: Thou shalt take seven ewe lambs at my hand: that they may be a testimony for me, that I dug this well.
31 Y le dio el nombre de Beer-seba, porque allí los dos habían prestado juramento.
Therefore that place was called Bersabee: because there both of them did swear.
32 Entonces se pusieron de acuerdo en Beerseba, y Abimelec y Ficol, capitán de su ejército, volvieron a la tierra de los filisteos.
And they made a league for the well of oath.
33 Y Abraham, después de plantar un árbol santo en Beerseba, adoró el nombre del Señor, el Eterno Dios.
And Abimelech, and Phicol the general of his army arose and returned to the land of the Palestines. But Abraham planted a grove in Bersabee, and there called upon the name of the Lord God eternal.
34 Y Abraham vivió en la tierra de los filisteos como en tierra extraña.
And he was a sojourner in the land of the Palestines many days.

< Génesis 21 >