< Génesis 15 >
1 Después de estas cosas, la palabra del Señor v ino a Abram en visión, diciendo: No temas, Abram: Te guardaré, y grande será tu recompensa.
his itaque transactis factus est sermo Domini ad Abram per visionem dicens noli timere Abram ego protector tuus sum et merces tua magna nimis
2 Y Abram dijo: ¿Qué me darás? porque no tengo hijos, y este Eliezer de Damasco tendrá todas mis riquezas después de mí.
dixitque Abram Domine Deus quid dabis mihi ego vadam absque liberis et filius procuratoris domus meae iste Damascus Eliezer
3 Y dijo Abram: No me has dado hijo, y un siervo en mi casa tendrá heredad.
addiditque Abram mihi autem non dedisti semen et ecce vernaculus meus heres meus erit
4 Entonces dijo el Señor: Este hombre no tendrá heredad, pero un hijo de tu cuerpo tendrá tu propiedad después de ti.
statimque sermo Domini factus est ad eum dicens non erit hic heres tuus sed qui egredietur de utero tuo ipsum habebis heredem
5 Y él lo sacó al aire libre, y le dijo: Levanta tus ojos al cielo, y ve si las estrellas pueden ser contadas; así será tu simiente.
eduxitque eum foras et ait illi suspice caelum et numera stellas si potes et dixit ei sic erit semen tuum
6 Y tuvo fe en el Señor, y fue justificado en su honor.
credidit Domino et reputatum est ei ad iustitiam
7 Y él le dijo: Yo soy el Señor, que te tomó de Ur de los Caldeos, para darte esta tierra por tu heredad.
dixitque ad eum ego Dominus qui eduxi te de Ur Chaldeorum ut darem tibi terram istam et possideres eam
8 Y dijo: Oh Señor Dios, ¿cómo puedo estar seguro de que será mío?
at ille ait Domine Deus unde scire possum quod possessurus sim eam
9 Y él dijo: Toma una becerra y una cabra, cada una de tres años, y una paloma y un pichón.
respondens Dominus sume inquit mihi vaccam triennem et capram trimam et arietem annorum trium turturem quoque et columbam
10 Tomó todos estos, cortándolos en dos y poniendo una mitad opuesta a la otra, pero no cortando las aves en dos.
qui tollens universa haec divisit per medium et utrasque partes contra se altrinsecus posuit aves autem non divisit
11 Y las aves de rapiña descendieron sobre los cuerpos, pero Abram los ahuyentaba.
descenderuntque volucres super cadavera et abigebat eas Abram
12 Y cuando el sol se ponía, un sueño profundo vino sobre Abram, y una nube oscura de temor.
cumque sol occumberet sopor inruit super Abram et horror magnus et tenebrosus invasit eum
13 Y dijo a Abram: Verdaderamente tu descendencia vivirá en una tierra que no es suya, como siervos de un pueblo que será cruel con ellos por cuatrocientos años;
dictumque est ad eum scito praenoscens quod peregrinum futurum sit semen tuum in terra non sua et subicient eos servituti et adfligent quadringentis annis
14 Pero yo seré el juez de la nación cuyos siervos son, y saldrán de en medio de ellos con gran riqueza.
verumtamen gentem cui servituri sunt ego iudicabo et post haec egredientur cum magna substantia
15 En cuanto a ti, irás a tus padres en paz; al final de una larga vida, te colocarán en tu último lugar de descanso.
tu autem ibis ad patres tuos in pace sepultus in senectute bona
16 Y en la cuarta generación volverán aquí; porque en este momento el pecado del amorreo no está lleno.
generatione autem quarta revertentur huc necdum enim conpletae sunt iniquitates Amorreorum usque ad praesens tempus
17 Y cuando el sol se ponía y estaba oscuro, vio un fuego humeante y una luz encendida que se filtraba entre las partes de los cuerpos.
cum ergo occubuisset sol facta est caligo tenebrosa et apparuit clibanus fumans et lampas ignis transiens inter divisiones illas
18 En aquel día él Señor hizo un pacto con Abram, y dijo: A tu descendencia daré esta tierra desde el río de Egipto hasta el gran río Eufrates:
in die illo pepigit Dominus cum Abram foedus dicens semini tuo dabo terram hanc a fluvio Aegypti usque ad fluvium magnum flumen Eufraten
19 La tierra de los ceneos, los cenezeos y los cadmoneos,
Cineos et Cenezeos et Cedmoneos
20 y los heteos, y los ferezeos, y los refaítas,
et Hettheos et Ferezeos Rafaim quoque
21 Y los amorreos, y los cananeos, y los gergeseos, y los jebuseos.
et Amorreos et Chananeos et Gergeseos et Iebuseos