< Génesis 15 >

1 Después de estas cosas, la palabra del Señor v ino a Abram en visión, diciendo: No temas, Abram: Te guardaré, y grande será tu recompensa.
這事以後,耶和華在異象中有話對亞伯蘭說:「亞伯蘭,你不要懼怕!我是你的盾牌,必大大地賞賜你。」
2 Y Abram dijo: ¿Qué me darás? porque no tengo hijos, y este Eliezer de Damasco tendrá todas mis riquezas después de mí.
亞伯蘭說:「主耶和華啊,我既無子,你還賜我甚麼呢?並且要承受我家業的是大馬士革人以利以謝。」
3 Y dijo Abram: No me has dado hijo, y un siervo en mi casa tendrá heredad.
亞伯蘭又說:「你沒有給我兒子;那生在我家中的人就是我的後嗣。」
4 Entonces dijo el Señor: Este hombre no tendrá heredad, pero un hijo de tu cuerpo tendrá tu propiedad después de ti.
耶和華又有話對他說:「這人必不成為你的後嗣;你本身所生的才成為你的後嗣。」
5 Y él lo sacó al aire libre, y le dijo: Levanta tus ojos al cielo, y ve si las estrellas pueden ser contadas; así será tu simiente.
於是領他走到外邊,說:「你向天觀看,數算眾星,能數得過來嗎?」又對他說:「你的後裔將要如此。」
6 Y tuvo fe en el Señor, y fue justificado en su honor.
亞伯蘭信耶和華,耶和華就以此為他的義。
7 Y él le dijo: Yo soy el Señor, que te tomó de Ur de los Caldeos, para darte esta tierra por tu heredad.
耶和華又對他說:「我是耶和華,曾領你出了迦勒底的吾珥,為要將這地賜你為業。」
8 Y dijo: Oh Señor Dios, ¿cómo puedo estar seguro de que será mío?
亞伯蘭說:「主耶和華啊,我怎能知道必得這地為業呢?」
9 Y él dijo: Toma una becerra y una cabra, cada una de tres años, y una paloma y un pichón.
他說:「你為我取一隻三年的母牛,一隻三年的母山羊,一隻三年的公綿羊,一隻斑鳩,一隻雛鴿。」
10 Tomó todos estos, cortándolos en dos y poniendo una mitad opuesta a la otra, pero no cortando las aves en dos.
亞伯蘭就取了這些來,每樣劈開,分成兩半,一半對着一半地擺列,只有鳥沒有劈開。
11 Y las aves de rapiña descendieron sobre los cuerpos, pero Abram los ahuyentaba.
有鷙鳥下來,落在那死畜的肉上,亞伯蘭就把牠嚇飛了。
12 Y cuando el sol se ponía, un sueño profundo vino sobre Abram, y una nube oscura de temor.
日頭正落的時候,亞伯蘭沉沉地睡了;忽然有驚人的大黑暗落在他身上。
13 Y dijo a Abram: Verdaderamente tu descendencia vivirá en una tierra que no es suya, como siervos de un pueblo que será cruel con ellos por cuatrocientos años;
耶和華對亞伯蘭說:「你要的確知道,你的後裔必寄居別人的地,又服事那地的人;那地的人要苦待他們四百年。
14 Pero yo seré el juez de la nación cuyos siervos son, y saldrán de en medio de ellos con gran riqueza.
並且他們所要服事的那國,我要懲罰,後來他們必帶着許多財物從那裏出來。
15 En cuanto a ti, irás a tus padres en paz; al final de una larga vida, te colocarán en tu último lugar de descanso.
但你要享大壽數,平平安安地歸到你列祖那裏,被人埋葬。
16 Y en la cuarta generación volverán aquí; porque en este momento el pecado del amorreo no está lleno.
到了第四代,他們必回到此地,因為亞摩利人的罪孽還沒有滿盈。」
17 Y cuando el sol se ponía y estaba oscuro, vio un fuego humeante y una luz encendida que se filtraba entre las partes de los cuerpos.
日落天黑,不料有冒煙的爐並燒着的火把從那些肉塊中經過。
18 En aquel día él Señor hizo un pacto con Abram, y dijo: A tu descendencia daré esta tierra desde el río de Egipto hasta el gran río Eufrates:
當那日,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已賜給你的後裔,從埃及河直到幼發拉底大河之地,
19 La tierra de los ceneos, los cenezeos y los cadmoneos,
就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
20 y los heteos, y los ferezeos, y los refaítas,
赫人、比利洗人、利乏音人、
21 Y los amorreos, y los cananeos, y los gergeseos, y los jebuseos.
亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。」

< Génesis 15 >