< Génesis 10 >

1 Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
Töwöndikiler Nuhning oghullirining ewladliridur: — uning oghulliri Shem, Ham we Yafet bolup, topandin kéyin ulardin oghullar törelgen: —
2 Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
Yafetning oghulliri bolsa, Gomer, Magog, Maday, Yawan, Tubal, Meshek we Tiras idi.
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
Gomerning ewladliri: Ashkinaz, Rifat we Torgamah idi.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
Yawanning ewladliri: Élishah, Tarshish, Kittiylar we Dodaniylar idi.
5 De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
Bularning ewladliri déngiz boylirida we arallarda ayrim-ayrim yashighan xelqler bolup, herqaysisi öz tili, öz aile-qebililiri boyiche öz zéminlirida tarqilip olturaqlashqan.
6 Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
Hamning oghulliri Kush, Misir, Put we Qanaanlar idi.
7 Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Kushning oghulliri Séba, Hawilah, Sabtah, Raamah we Sabtika idi. Raamahning oghulliri Shéba we Dédan idi.
8 Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
Kushtin yene Nimrod törelgen; u yer yüzide nahayiti küchtünggür adem bolup chiqti.
9 Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
U Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi boldi; shu sewebtin «palanchi bolsa Nimrodtek, Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi iken» dégen gep tarqalghan.
10 Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
Uning padishahliqi Shinar zéminidiki Babil, Erek, Akkad we Kalneh dégen sheherlerde bashlan’ghanidi.
11 De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
U bu zémindin Ashur zéminigha chiqip Ninewe, Rehobot-Ir, Kalah we Ninewe bilen Kalahning otturisidiki Resen dégen sheherlernimu bina qildi (bular qoshulup «Katta Sheher» boldi).
12 Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
13 Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
Misirning ewladliri Ludiylar, Anamiylar, Lehabiylar, Naftuhiylar,
14 Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
Patrosiylar, Kasluhiylar (Filistiyler Kasluhiylardin chiqqan) we Kaftoriylar idi.
15 Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
Qanaandin tunji oghul Zidon törilip, kéyin yene Het törelgen.
16 Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
uning ewladliri bolsa Yebusiylar, Amoriylar, Girgashiylar,
17 Y el heveo, el Araceos y el sineos,
Hiwiylar, Arkiylar, Siniylar,
18 Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
Arwadiylar, Zemariylar we Hamatiylar idi. Shuningdin kéyin, Qanaaniylarning qebililiri her terepke tarqilip ketti.
19 Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
Qanaaniylarning yurt chégrisi bolsa Zidondin tartip, Gerar teripige sozulup, Gazagha chiqip, andin Sodom, Gomorra, Admah bilen Zeboim teripige tutiship, Léshaghiche yétip baratti.
20 Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
Yuqiriqilar bolsa hamning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
21 Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
Shemmu oghul perzentlik boldi; Shem bolsa Yafetning akisi, Éberlerning ata-bowisi boldi.
22 Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Shemning oghulliri Élam, Ashur, Arfaxshad, Lud, Aram;
23 Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
Aramning oghulliri Uz, Hul, Geter, Mash idi.
24 Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
Arfaxshadtin Shélah töreldi, Shélahtin Éber töreldi.
25 Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
Éberdin ikki oghul törelgen bolup, birining ismi Peleg idi, chünki u yashighan dewrde yer yüzide bölünüsh boldi; Pelegning inisining ismi Yoqtan idi.
26 Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
Yoqtandin Almodad, Shelef, Xazarmawet, Yérah,
27 Y Adoram, Uzal, Dicla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Y Obal, Abimael y Seba,
Obal, Abimael, Shéba,
29 Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
Ofir, Hawilah we Yobab töreldi. Bularning hemmisi Yoqtanning oghulliri idi.
30 Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
Ularning olturghan jayliri bolsa Méshadin tartip, Seffar dégen rayonning sherq teripidiki taghqiche sozulatti.
31 Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
Yuqiriqilar bolsa Shemning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
32 Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.
Yuqiridikiler Nuhning ewladliri bolup, ular öz nesebliri we qowmliri boyiche xatirilen’gen. Topandin kéyinki yer yüzidiki barliq qowmlar ularning ichidin tarqalghan.

< Génesis 10 >