< Génesis 10 >
1 Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
Төвөндикиләр Нуһниң оғуллириниң әвлатлиридур: — униң оғуллири Шәм, Һам вә Яфәт болуп, топандин кейин улардин оғуллар төрәлгән: —
2 Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
Яфәтниң оғуллири болса, Гомәр, Магог, Мадай, Яван, Тубал, Мәшәк вә Тирас еди.
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
Гомәрниң әвлатлири: Ашкиназ, Рифат вә Торгамаһ еди.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
Яванниң әвлатлири: Елишаһ, Таршиш, Киттийлар вә Доданийлар еди.
5 De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
Буларниң әвлатлири деңиз бойлирида вә аралларда айрим-айрим яшиған хәлиқләр болуп, һәр қайсиси өз тили, өз аилә-қәбилилири бойичә өз зиминлирида тарқилип олтирақлашқан.
6 Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
Һамниң оғуллири Куш, Мисир, Пут вә Қанаанлар еди.
7 Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Кушниң оғуллири Себа, Һавилаһ, Сабтаһ, Раамаһ вә Сабтика еди. Раамаһниң оғуллири Шеба вә Дедан еди.
8 Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
Куштин йәнә Нимрод төрәлгән; у йәр йүзидә наһайити күчтүңгүр адәм болуп чиқти.
9 Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
У Пәрвәрдигарниң алдида күчтүңгүр овчи болди; шу сәвәптин «паланчи болса Нимродтәк, Пәрвәрдигарниң алдида күчтүңгүр овчи екән» дегән гәп тарқалған.
10 Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
Униң падишалиғи Шинар зиминидики Бабил, Әрәк, Аккад вә Калнәһ дегән шәһәрләрдә башланған еди.
11 De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
У бу зиминдин Ашур зиминиға чиқип Нинәвә, Рәһобот-Ир, Калаһ вә Нинәвә билән Калаһниң оттурисидики Рәсән дегән шәһәрләрниму бена қилди (булар қошулуп «Катта Шәһәр» болди).
12 Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
13 Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
Мисирниң әвлатлири Лудийлар, Анамийлар, Ләһабийлар, Нафтуһийлар,
14 Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
Патросийлар, Каслуһийлар (Филистийләр Каслуһийлардин чиққан) вә Кафторийлар еди.
15 Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
Қанаандин тунҗа оғул Зидон төрилип, кейин йәнә Һәт төрәлгән.
16 Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
униң әвлатлири болса Йәбусийлар, Аморийлар, Гиргашийлар,
17 Y el heveo, el Araceos y el sineos,
Һивийлар, Аркийлар, Синийлар,
18 Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
Арвадийлар, Зәмарийлар вә Һаматийлар еди. Шуниңдин кейин, Ⱪананийларниң қәбилилири һәр тәрәпкә тарқилип кәтти.
19 Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
Ⱪананийларниң жут чегариси болса Зидондин тартип, Гәрар тәрипигә созулуп, Газаға чиқип, андин Содом, Гоморра, Адмаһ билән Зәбоим тәрипигә тутишип, Лешағичә йетип баратти.
20 Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
Жуқириқилар болса һамниң оғуллири болуп, өз қәбилиси вә тиллири бойичә қовм болуп өз зиминлирида олтирақлашқан еди.
21 Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
Шәмму оғул пәрзәнтлик болди; Шәм болса Яфәтниң акиси, Ебәрләрниң ата-бовиси болди.
22 Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Шәмниң оғуллири Елам, Ашур, Арфахшад, Луд, Арам;
23 Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
Арамниң оғуллири Уз, Һул, Гәтәр, Маш еди.
24 Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
Арфахшадтин Шелаһ төрәлди, Шелаһтин Ебәр төрәлди.
25 Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
Ебәрдин икки оғул төрәлгән болуп, бириниң исми Пәләг еди, чүнки у яшиған дәвирдә йәр йүзидә бөлүнүш болди; Пәләгниң инисиниң исми Йоқтан еди.
26 Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
Йоқтандин Алмодад, Шәләф, Хазармавәт, Йераһ,
27 Y Adoram, Uzal, Dicla,
Һадорам, Узал, Диклаһ,
28 Y Obal, Abimael y Seba,
Обал, Абимаәл, Шеба,
29 Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
Офир, Һавилаһ вә Йобаб төрәлди. Буларниң һәммиси Йоқтанниң оғуллири еди.
30 Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
Уларниң олтарған җайлири болса Мешадин тартип, Сәффар дегән районниң шәриқ тәрипидики таққичә созулатти.
31 Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
Жуқириқилар болса Шәмниң оғуллири болуп, өз қәбилиси вә тиллири бойичә қовм болуп өз зиминлирида олтирақлашқан еди.
32 Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.
Жуқиридикиләр Нуһниң әвлатлири болуп, улар өз нәсәблири вә қовмлири бойичә хатириләнгән. Топандин кейинки йәр йүзидики барлиқ қовмлар уларниң ичидин тарқалған.