< Génesis 10 >
1 Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
Ko eni ʻae tala hohoko ʻoe ngaahi foha ʻo Noa, ko Semi, mo Hami, mo Sefeti: pea naʻe fanauʻi kiate kinautolu ʻae ngaahi foha hili ʻae lōmaki.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
Ko e ngaahi foha ʻo Sefeti; ko Komela, mo Mekoki, mo Metai, mo Savani, mo Tupale, mo Meseke, mo Tailasa.
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
Pea ko e ngaahi foha ʻo Komela; ko ʻAsekinasa, mo Lifata, mo Tokama.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
Pea ko e ngaahi foha ʻo Savani; ko ʻElaisa, mo Taʻasisi, mo Ketimi, mo Totenimi.
5 De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
Naʻe vahevahe kiate kinautolu ni ʻae ngaahi fonua ʻoe ngaahi puleʻanga ke nau fonua ʻaki; ke taki taha ʻi hono lea mo honau faʻahinga, pea mo honau ngaahi puleʻanga.
6 Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
Pea ko e ngaahi foha ʻo Hami; ko Kusa, mo Misilemi, mo Futi, mo Kēnani.
7 Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Pea ko e ngaahi foha ʻo Kusa; ko Sipa, mo Havila, mo Sapita, mo Leama, mo Sapetika: pea ko e ongo foha ʻo Leama; ko Sipa, mo Titani.
8 Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
Pea naʻe tupu ia Kusa, ʻa Nimilote: pea naʻe hoko ia ko e tokotaha lahi ʻi māmani.
9 Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
Ko e tangata tuli manu fakamanavahē ia ʻi he ʻao ʻoe ʻEiki: ko ia ʻoku ai ʻae lea ʻoku pehē, “ʻO hangē ko Nimilote ko e tuli manu lahi ʻi he ʻao ʻoe ʻEiki.”
10 Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
Pea ko e kamataʻanga ʻo hono puleʻanga ko Pepeli, mo ʻIleke, mo ʻAkata, mo Kalina, ʻi he fonua ko Saina.
11 De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
Naʻe ʻalu atu ʻa ʻAsilia mei he fonua ko ia, pea ne langa ʻa Ninive, mo e kolo ko Leopote, mo Kela,
12 Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
Mo Lisini ʻi he vahaʻa ʻo Ninive mo Kela: ko e kolo lahi ia.
13 Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
Pea naʻe tupu ia Misilemi ʻa Lutimi, mo ʻAnamemi, mo Lehapimi, mo Nafituhemi,
14 Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
Mo Patilusime, mo Kasiluhemi, (naʻe tupu mei ai ʻa Filisitia, ) mo Kafitolime.
15 Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
Pea naʻe tupu ia Kēnani ʻa Saitoni ko hono ʻuluaki, mo Heti,
16 Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
Mo e kakai Sepusi, mo e ʻAmoli, mo e Keakasa,
17 Y el heveo, el Araceos y el sineos,
Mo e Hevi, mo e ʻAlaka, mo e Sina,
18 Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
Mo e ʻAvati, mo e Semali, mo e Hemati; pea hili ia naʻe movete atu ʻae ngaahi faʻahinga ʻo Kēnani.
19 Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
Pea ko e ngataʻanga fonua ʻoe kakai Kēnani naʻe [fai ]mei Saitoni, ʻi hoʻo haʻu mei Kilai ki Kesa; ʻi hoʻo ʻalu ai ki Sotoma mo Komola, mo ʻAtima, mo Sipoimi ʻo aʻu ki Lesa.
20 Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
Ko e ngaahi foha eni ʻo Hami, ʻi honau ngaahi faʻahinga, mo e nau ngaahi lea, ʻi honau ngaahi fonua, mo honau ngaahi puleʻanga.
21 Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
Ko Semi foki, ʻaia ko e tamai ʻae fānau kotoa pē ʻa ʻIpela, ko e tehina ʻo Sefeti ko e lahi, naʻe ai foki ʻae fānau kiate ia.
22 Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Ko e fānau ʻa Semi; ko ʻIlami, mo ʻAsuli, mo ʻAfakisati, mo Luti, mo ʻElami.
23 Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
Pea ko e fānau ʻa ʻElami; ko ʻUsi, mo Uli, mo Ketali, mo Masi.
24 Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
Pea naʻe tupu ia ʻAfakisati ʻa Sela, pea fakatupu ʻe Sela ʻa ʻIpela.
25 Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
Pea naʻe fanauʻi kia ʻIpela ʻae ongo foha; ko e hingoa ʻoe tokotaha ko Peleki: he naʻe vahevahe ʻae fonua ʻi hono ngaahi ʻaho; pea ko e hingoa ʻo hono tokoua ko Sokitani.
26 Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
Pea naʻe tupu ia Sokitani ʻa ʻAlimotate, mo Silefi, mo Hesamevete, mo Sela,
27 Y Adoram, Uzal, Dicla,
Mo Hatolame, mo ʻUsali, mo Tikila,
28 Y Obal, Abimael y Seba,
Mo ʻOpale, mo ʻApimaeli, mo Sipa.
29 Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
Mo ʻOfeli, mo Havila, mo Sopapi: ko e ngaahi foha eni kotoa pē ʻo Sokitani.
30 Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
Pea ko honau nofoʻanga naʻe [fai ]mei Mesa, ʻi hoʻo ʻalu ʻo aʻu ki Sefa ko e moʻunga ʻi hahake.
31 Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
Ko e ngaahi foha eni ʻo Semi, ʻi honau ngaahi faʻahinga, mo e nau ngaahi lea, mo honau ngaahi fonua, mo honau ngaahi puleʻanga.
32 Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.
Ko eni ʻae ngaahi faʻahinga ʻoe ngaahi foha ʻo Noa, mo honau ngaahi toʻutangata, ʻi honau ngaahi puleʻanga: pea naʻe vahe vahe ʻiate kinautolu ni ʻae ngaahi puleʻanga ʻo māmani, hili ʻae lōmaki.