< Génesis 10 >
1 Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
5 De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
6 Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
7 Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
8 Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
9 Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
10 Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
11 De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
12 Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
13 Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
14 Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
15 Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
16 Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
17 Y el heveo, el Araceos y el sineos,
I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
18 Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
19 Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
20 Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
21 Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
22 Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
[Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
23 Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
24 Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
25 Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
26 Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
27 Y Adoram, Uzal, Dicla,
Hadorama, Uzala i Diklę;
28 Y Obal, Abimael y Seba,
Obala, Abimaela i Szeba;
29 Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
30 Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
31 Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
32 Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.
To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.