< Génesis 10 >
1 Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
5 De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
6 Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
7 Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
8 Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
9 Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
10 Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
11 De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
12 Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
13 Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
14 Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
15 Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
16 Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
og til jebusittene og amorittene og girgasittene
17 Y el heveo, el Araceos y el sineos,
og hevittene og arkittene og sinittene
18 Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
19 Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
20 Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
21 Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
22 Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
23 Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
24 Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
25 Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
26 Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
27 Y Adoram, Uzal, Dicla,
og Hadoram og Usal og Dikla
28 Y Obal, Abimael y Seba,
og Obal og Abimael og Sjeba
29 Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
30 Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
31 Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
32 Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.
Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.