< Génesis 10 >
1 Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
Naho fa añe i fiempoempoañey le nahatoly anake t’i Seme naho i Kame vaho Ièfete;
2 Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
O tarira’ Ièfeteo le i Gomere, i Magoge, i Madae, Iavane, i Tobale, i Meseke, vaho i Tirase.
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
O tarira’ i Gomereo le i Askenaze, i Rifate, vaho i Togarmà.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
O tarira’ Iavaneo le i Elisà, i Tarsise, i Kitime vaho i Dodanime.
5 De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
Boak’am’iereo ty nampifañavakavaheñe o kilakila’ndatio hifanjarà’ iareo o taneo; songa amam-pisaontsi’e naho hasavereña’e vaho fifehea’e.
6 Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
O tarira’ i Kameo: i Kose, i Mitsraime, i Pota vaho i Kanàne.
7 Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
O tarira’ i Koseo: i Sebà, i Havilà, i Sabtà, i Ramà, vaho i Sabtekà. O tarira’ i Ramào: i Sebà naho i Dedane.
8 Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
Nisamake i Nimrode t’i Kose; ie nihalahitsiay an-tane atoy,
9 Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
nimpitsatsa ra’elahy añatrefa’ Iehovà ami’ty saontsy ty hoe: Manahake i Nimrode, mpangoroñe lahitsiay añatrefa’ Iehovày.
10 Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
Nifototse e Bavele ty fifehea’e, le nitakats’ i Sinare naho i Ereke naho i Akade vaho i Kalnè.
11 De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
Niavotse amy taney t’i Asore naho nañoreñe i Ninevè naho i rova atao Rehobotey, i Kèlake vaho
12 Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
i Resene añivo’ i Ninevè naho i Kèlake—rova jabajaba.
13 Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
I Mitsraime nisamake i Lody naho i Anamy, naho i Lehaby, i Naftohy, i
14 Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
Patrosy, i Kaslohy (i niboaha’ o nte-Pilistioy), vaho i Kaftore.
15 Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
Nisamake i Tsidone tañoloñoloña’e t’i Kanàne, naho i Khete
16 Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
naho i nte-Jebosey, i nte-Emorey, i nte-Girgasey,
17 Y el heveo, el Araceos y el sineos,
i nte-Khivey, i nte-Arkey, i nte-Siney,
18 Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
i nte-Arvadey, i nte-Tsemarey vaho i nte-Khamatey. Ie añe le niparaitake alafe’e añe o nte-Kanàneo.
19 Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
Nifototse e Tsidone ty efeefe’ o nte-Kanàneo mioza amy Gerare mb’e Azà, naho mb’e Sedome naho Amorà naho Adamà naho Tseboime am-para’ i Lesà añe.
20 Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
Ie ro tarira’ i Kame amo hasavereña’eo naho o fisaontsi’eo amo tane’eo vaho amo fifehea’eo.
21 Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
Amy Seme, rae’o nte-Evre iabio naho rahalahi’ Ièfete zoke’e, ro nisamahañe:
22 Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Inao o tarira’ i Semeo: i Elame, i Asore, i Arpaksade, i Lode vaho i Arame.
23 Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
O tarira’ i Arameo, i Oze, i Kole, i Getere, vaho i Mase.
24 Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
Nisamake i Selake t’i Arpaksade le nisamake i Evre t’i Selake.
25 Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
Nisamak’ ana-dahy roe t’i Evre, i Pèlege ty tahina’ ty raike, ty amy fizarazaran-tane tañ’andro’e; Ioktane ty tahinan-drahalahi’e.
26 Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
Ioktane nisamake i Almodade naho i Sèlefe, i Khazaremavete, Ierake,
27 Y Adoram, Uzal, Dicla,
i Hadorame, i Ozale, i Diklà,
28 Y Obal, Abimael y Seba,
i Obale, i Abimaele, i Sebà,
29 Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
i Ofire, i Khavilà, vaho Iobabe; songa tarira’ Ioktane.
30 Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
Mifototse e Mesà eo ty tane nimoneña’ iareo le miranga mb’e Sefare mb’eo, i vohitse atiñanañey.
31 Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
Ie ro tarira’ i Seme amo hasavereña’eo naho o fisaontsi’eo, o tane’eo vaho o fifehea’eo.
32 Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.
Ie iaby ro tarira’ o ana-dahi’ i Nòakeo, amo fanoñona’eo, naho amo fifehea’eo; ie ro niparaitaha’ ze kila’ondaty an-tane atoy, naho fa añe i fiempoempoañeio.