< Génesis 10 >
1 Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
2 Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
4 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
5 De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
6 Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
7 Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
8 Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
9 Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
10 Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
11 De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
12 Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
13 Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
14 Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
15 Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
16 Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
17 Y el heveo, el Araceos y el sineos,
Eveum et Araceum Sineum
18 Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
19 Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
20 Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
21 Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
22 Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
23 Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
24 Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
25 Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
26 Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
27 Y Adoram, Uzal, Dicla,
et Aduram et Uzal Decla
28 Y Obal, Abimael y Seba,
et Ebal et Abimahel Saba
29 Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
30 Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
31 Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
32 Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.
hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium