< Génesis 10 >
1 Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
Dies ist der Stammbaum der Noahsöhne, Sem, Ham und Japheth; Söhne wurden ihnen erst nach der Sintflut geboren.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
Die Söhne Japheths waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Thubal, Mesech und Thiras.
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
Die Söhne Gomers waren: Askenas, Riphath und Thogarma.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tharsis, die Kitthiter und die Dodaniter.
5 De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
Von diesen aus haben sich die Bewohner der Meeresländer der (heidnischen) Völker abgezweigt. Dies sind die Söhne Japheths nach ihren Ländern, jeder nach seiner Sprache, nach ihren Geschlechtern, nach ihren Völkerschaften.
6 Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
7 Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Hawila, Sabtha, Ragma und Sabthecha; und die Söhne Ragmas: Seban und Dedan. –
8 Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
Kusch war der Vater Nimrods; dieser wurde der erste Gewalthaber auf der Erde.
9 Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; darum pflegt man zu sagen: »Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.«
10 Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
Den Anfang seines Königtums bildeten Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
Von diesem Lande zog er nach Assur und erbaute Ninive, Rehoboth-Ir und Kalah,
12 Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah, das ist die große Stadt. –
13 Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
Von Mizraim sodann stammen die Luditer, Anamiter, Lehabiter, Naphthuchiter,
14 Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
Pathrusiter, Kasluchiter und Kaphthoriter, von denen die Philister ausgegangen sind. –
15 Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
Kanaan aber hatte zu Söhnen Sidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
16 Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
ferner die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
17 Y el heveo, el Araceos y el sineos,
Hewiter, Arkiter, Siniter,
18 Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
Arwaditer, Zemariter und Hamathiter. Später haben sich dann die Geschlechter der Kanaaniter zerstreut,
19 Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
so daß das Gebiet der Kanaaniter von Sidon in der Richtung auf Gerar bis Gaza, dann in der Richtung auf Sodom und Gomorrha, Adma und Zeboim bis Lesa reichte.
20 Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen, ihren Sprachen, ihren Ländern, ihren Völkerschaften.
21 Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
Aber auch dem Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japheths, wurden Söhne geboren.
22 Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
23 Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
Und die Söhne Arams waren: Uz, Hul, Gether und Mas.
24 Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
Arpachsad aber war der Vater Selahs und Selah der Vater Ebers.
25 Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
Dem Eber aber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich die Erde zu seiner Zeit teilte; und sein Bruder hieß Joktan.
26 Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
Joktan hatte zu Söhnen Almodad, Seleph, Hazarmaweth, Jerah,
27 Y Adoram, Uzal, Dicla,
Hadoram, Usal, Dikla,
28 Y Obal, Abimael y Seba,
Obal, Abimael, Seba,
29 Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
Ophir, Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans,
30 Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa in der Richtung auf Sephar bis zum Ostgebirge.
31 Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
Dies sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern, nach ihren Sprachen, ihren Ländern, ihren Völkerschaften.
32 Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.
Dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung, nach ihren Völkerschaften; und von ihnen aus haben sich die Völker auf der Erde nach der Sintflut abgezweigt.