< Génesis 10 >
1 Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
5 De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
6 Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
7 Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
8 Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
9 Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
10 Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
12 Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
13 Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
14 Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
15 Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
16 Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
17 Y el heveo, el Araceos y el sineos,
Chiviter, Arkiter, Siniter,
18 Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
19 Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
20 Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
21 Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
22 Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
23 Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
24 Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
25 Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
26 Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
27 Y Adoram, Uzal, Dicla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 Y Obal, Abimael y Seba,
Obal, Abimael, Scheba,
29 Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
30 Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
31 Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
32 Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.
Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.