< Génesis 10 >

1 Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
5 De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln [O. Küstengebiete. Das hebräische Wort bezeichnet überall im Alten Testament die Inseln und Küstengebiete des Mittelländischen Meeres von Kleinasien bis Spanien] der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
6 Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put [Äthiopien und Ägypten und Mauretanien] und Kanaan.
7 Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
8 Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.
9 Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!
10 Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
Und der Anfang seines Reiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
Von diesem Lande zog er aus nach Assur [And. üb.: Von diesem Lande ging Assur aus] und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
12 Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
13 Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim
14 Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
und die Pathrusim und die Kasluchim [von welchen die Philister [H. Pelischtim] ausgegangen sind, ] und die Kaphtorim.
15 Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
16 Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
17 Y el heveo, el Araceos y el sineos,
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
18 Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
19 Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin, [W. wenn du nach kommst und gehst: eine stehende Redensart. So auch v 19 am Ende, v 30; Kap. 13,10;25,18] bis Gasa; nach Sodom und Gomorra und Adama und Zeboim hin, bis Lescha. -
20 Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
21 Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des [O. dem] ältesten, auch ihm wurden Söhne geboren.
22 Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram.
23 Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.
24 Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
25 Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, [Teilung] denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; [O. verteilte sich die Bevölkerung der Erde] und der Name seines Bruders war Joktan.
26 Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach
27 Y Adoram, Uzal, Dicla,
und Hadoram und Usal und Dikla
28 Y Obal, Abimael y Seba,
und Obal und Abimael und Scheba
29 Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
30 Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
31 Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
32 Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.
Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.

< Génesis 10 >