< Génesis 10 >

1 Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
Et c'est ici l'histoire des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Et il leur naquit des fils après le déluge.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
Les fils de Japheth sont: Gomer et Magog et Madai et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
Et les fils de Gomer: Askénas et Riphat et Thogarma.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
Et les fils de Javan: Elisah et Tharsis, et Dodanim:
5 De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
d'eux sont issus ceux qui se sont répandus sur les terres maritimes des nations dans les pays qu'ils occupent, chacun selon sa langue, sa filiation, sa nationalité.
6 Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
Et les fils de Cham: Cus et Mistraïm et Phut et Canaan.
7 Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Et les fils de Cus: Saba et Havila et Sabtha et Rahema et Sabtcha. Et les fils de Rahemah: Séba et Dedan.
8 Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
Cus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être un potentat sur la terre.
9 Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
C'est lui qui devint un puissant chasseur à la face de l'Éternel; c'est pourquoi il se dit: Comme Nemrod, puissant chasseur à la face de l'Éternel.
10 Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
Et le commencement de son empire fut Babel et Erech et Accad et Chalneh au pays de Sinear.
11 De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
De ce pays-là il marcha sur Assur, et bâtit Ninive et Rechoboth-Hir et Calah
12 Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
et Resen entre Ninive et Calah; c'est la grande ville.
13 Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Hanamin et les Lehabim et les Naphthaïm
14 Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
et les Pathrusim et les Casluhim, d'où sont sortis les Philistim et les Caphthorim.
15 Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
16 Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
et Jebusi et Amori et Gergesi
17 Y el heveo, el Araceos y el sineos,
et Hivi et Arki et Sini
18 Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
et Arvadi et Tsemari et Hamathi, et ensuite les familles des Cananéens s'étendirent.
19 Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
Et les limites des Cananéens furent de Sidon du côté de Gérar à Gaza, du côté de Sodome et de Gomorrhe et d'Adama et de Tseboïm à Lasah.
20 Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs peuplades.
21 Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
Et il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils de Héber, frère aîné de Japheth.
22 Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Les fils de Sem: Heilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram.
23 Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
Et les fils de Aram: Uz et Hul et Gether et Mas.
24 Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
25 Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Joctan.
26 Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
Et Joctan engendra Almodad et Séleph et Hatsarmaveth, et Jerach
27 Y Adoram, Uzal, Dicla,
et Adoram et Uzal et Dicla
28 Y Obal, Abimael y Seba,
et Hobal et Abimaël et Séba
29 Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
et Ophir et Havila et Jobab, tous ceux-ci fils de Joctan.
30 Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
Et leur habitation était depuis Mesa du côté de Sephar, la montagne de l'orient.
31 Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs tribus.
32 Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.
Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs familles, dans leurs tribus; et d'eux sont sortis les peuples qui se sont répandus sur la terre après le déluge.

< Génesis 10 >