< Génesis 10 >
1 Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.
5 De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
Par eux furent peuplées les îles des nations, dans leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
7 Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.
8 Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
Et Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
9 Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.
10 Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.
11 De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,
12 Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
13 Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
Et Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
14 Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
Les Pathrusim, les Casluhim (d'où sont sortis les Philistins) et les Caphtorim.
15 Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
16 Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens;
17 Y el heveo, el Araceos y el sineos,
Les Héviens, les Arkiens, les Siniens;
18 Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
Et la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, jusqu'à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu'à Lésha.
20 Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
21 Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère aîné de Japhet.
22 Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.
23 Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
Et les fils d'Aram, Uts, Hul, Guéther et Mash.
24 Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
Et Arpacshad engendra Shélach, et Shélach engendra Héber.
25 Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère, Jockthan.
26 Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
Et Jockthan engendra Almodad, Sheleph, Hatsarmaveth, et Jérach;
27 Y Adoram, Uzal, Dicla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 Y Obal, Abimael y Seba,
Obal, Abimaël, Sheba,
29 Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.
30 Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la montagne d'Orient.
31 Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs terres, selon leurs nations.
32 Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.
Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.