< Génesis 10 >
1 Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
Les fils de Javan: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
5 De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
C’est par eux qu’ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
7 Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.
8 Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
Cusch engendra aussi Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
9 Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
Il fut un vaillant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi l’on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l’Éternel.
10 Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
Il régna d’abord sur Babel, Érec, Accad et Calné, au pays de Schinear.
11 De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
12 Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
et Résen entre Ninive et Calach; c’est la grande ville.
13 Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
14 Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
15 Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
16 Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
17 Y el heveo, el Araceos y el sineos,
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
18 Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu’à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm, jusqu’à Léscha.
20 Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
21 Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d’Héber, et frère de Japhet l’aîné.
22 Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Les fils de Sem furent: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.
23 Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
Les fils d’Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.
24 Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
25 Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
26 Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
27 Y Adoram, Uzal, Dicla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 Y Obal, Abimael y Seba,
Obal, Abimaël, Séba,
29 Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
30 Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu’à la montagne de l’orient.
31 Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
32 Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.
Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.