< Génesis 10 >

1 Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
Et ce sont ici les générations des fils de Noé: Sem, Cham, et Japheth; il leur naquit des fils après le déluge.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Riphath, et Togarma.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Dodanim.
5 De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
– De ceux-là est venue la répartition des îles des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations.
6 Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
Et les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, et Puth, et Canaan.
7 Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
8 Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre;
9 Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
il fut un puissant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Éternel.
10 Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
Et le commencement de son royaume fut Babel, et Érec, et Accad, et Calné, au pays de Shinhar.
11 De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh,
12 Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
et Résen entre Ninive et Calakh: c’est la grande ville.
13 Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
14 Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sortirent les Philistins), et les Caphtorim.
15 Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
17 Y el heveo, el Araceos y el sineos,
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
18 Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. Et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand tu viens vers Guérar, jusqu’à Gaza; quand tu viens vers Sodome et Gomorrhe et Adma et Tseboïm, jusqu’à Lésha.
20 Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
– Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.
21 Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
Et à Sem, père de tous les fils d’Héber, [et] frère de Japheth, l’aîné, à lui aussi il naquit [des fils].
22 Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram.
23 Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
– Et les fils d’Aram: Uts, et Hul, et Guéther, et Mash.
24 Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
25 Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
26 Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
27 Y Adoram, Uzal, Dicla,
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
28 Y Obal, Abimael y Seba,
et Obal, et Abimaël, et Sheba,
29 Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
et Ophir, et Havila, et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
30 Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
Et leur demeure était depuis Mésha, quand tu viens vers Sephar, montagne de l’orient.
31 Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
– Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs nations.
32 Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c’est d’eux qu’est venue la répartition des nations sur la terre après le déluge.

< Génesis 10 >