< Génesis 10 >
1 Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
4 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
C'est d'eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan. —
7 Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
9 Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c'est pourquoi l'on dit: " Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. "
10 Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
11 De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
12 Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
et Résen, entre Ninive et Chalé; c'est la grande ville. —
13 Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
14 Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
les Phétrusim, les Chasluim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
15 Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
17 Y el heveo, el Araceos y el sineos,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
18 Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
19 Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Gérare, jusqu'à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu'à Lésa. —
20 Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
21 Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d'Héber et le frère aîné de Japheth.
22 Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
23 Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
Fils d'Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
24 Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
26 Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 Y Adoram, Uzal, Dicla,
Aduram, Uzal, Décla,
28 Y Obal, Abimael y Seba,
Ebal, Abimaël, Saba,
29 Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
30 Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
Le pays qu'ils habitèrent fut la montagne d'Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
31 Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
32 Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.
Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.