< Génesis 10 >

1 Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
5 De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
6 Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
7 Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
8 Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
9 Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
10 Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
11 De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
12 Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
13 Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
14 Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
15 Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
16 Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
17 Y el heveo, el Araceos y el sineos,
Hivin, Arkin, Sinin,
18 Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
19 Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
20 Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
21 Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
22 Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
(Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
23 Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
24 Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
25 Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
26 Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
27 Y Adoram, Uzal, Dicla,
Hadoramin, Usalin, Dikelan.
28 Y Obal, Abimael y Seba,
Obalin, Abimaelin, Seban.
29 Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
30 Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
31 Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
32 Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.
Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.

< Génesis 10 >