< Génesis 10 >
1 Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
These are the generations of the sonnes of Noe: of Sem Ham and Iapheth which begat them children after the floude.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
The sonnes of Iapheth were: Gomyr Magog Madai Iauan Tuball Mesech and Thyras.
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
And the sonnes of Gomyr were: Ascenas Riphat and Togarina.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
And the sonnes of Iauan were: Elisa Tharsis Cithun and Dodanim.
5 De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
Of these came the Iles of the gentylls in there contres every man in his speach kynred and nation.
6 Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
The sonnes of Ham were: Chus Misraim Phut and Canaan.
7 Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
The sonnes of Chus: were Seba Hevila Sabta Rayma and Sabtema. And the sonnes of Rayma were: Sheba and Dedan.
8 Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
Chus also begot Nemrod which bega to be myghtye in the erth.
9 Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
He was a myghtie hunter in the syghte of the LORde: Where of came the proverbe: he is as Nemrod that myghtie hunter in the syghte of the LORde.
10 Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
And the begynnynge of hys kyngdome was Babell Erech Achad and Chalne in the lande of Synear:
11 De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
Out of that lande came Assur and buylded Ninyue and the cyte rehoboth and Calah
12 Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
And Ressen betwene Ninyue ad Chalah. That is a grete cyte.
13 Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
And Mizraim begat Iudun Enamim Leabim Naphtuhim
14 Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
Pathrusim and Castuhim: from whence came the Philystyns and the Capthiherynes.
15 Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
Canaan also begat zidon his eldest sonne and Heth
16 Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
Iebusi Emori Girgosi
17 Y el heveo, el Araceos y el sineos,
Hiui Arki Sini
18 Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
Aruadi Zemari and hamari. And afterward sprange the kynreds of the Canaanytes
19 Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
And the costes of the Canaanytes were fro Sydon tyll thou come to Gerara and to Asa and tyll thou come to Sodoma Gomorra Adama Zeboim: eve vnto Lasa.
20 Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
These were the chyldre of Ham in there kynreddes tonges landes and nations.
21 Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
And Sem the father of all ye childre of Eber and the eldest brother of Iapheth begat children also.
22 Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
And his sonnes were: Elam Assur Arphachsad Lud ad Aram.
23 Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
And ye childree of Aram were: Vz Hul Gether and Mas
24 Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
And Arphachsad begat Sala and Sala begat Eber.
25 Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
And Eber begat. ij. sonnes. The name of the one was Peleg for in his tyme the erth was devyded. And the name of his brother was Iaketanr
26 Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
Iaketan begat Almodad Saleph Hyzarmoneth Iarah
27 Y Adoram, Uzal, Dicla,
Hadoram Vsal Dikela
28 Y Obal, Abimael y Seba,
Obal Abimach Seba
29 Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
Ophir Heuila and Iobab. All these are the sonnes of Iaketan.
30 Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
And the dwellynge of them was from Mesa vntill thou come vnto Sephara a mountayne of the easte lande.
31 Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
These are the sonnes o Sem in their kynreddes languages contrees and nations.
32 Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.
These are the kynreddes of the sonnes of Noe in their generations and nations. And of these came the people that were in the world after the floude.