< Génesis 10 >
1 Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
Now these are the generations of the sonnes of Noah, Shem, Ham and Iapheth: vnto whom sonnes were borne after the flood.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
The sonnes of Iapheth were Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
And the sonnes of Gomer, Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations.
6 Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
Moreouer, ye sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7 Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
And the sonnes of Cush, Seba and Hauilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
8 Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
9 Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
10 Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
And the beginning of his kingdome was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
12 Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
Resen also betweene Niniueh and Calah: this is a great citie.
13 Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
And Mizraim begate Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
14 Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
Pathrusim also, and Casluhim (out of whom came the Philistims) and Caphtorims.
15 Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
Also Canaan begat Zidon his first borne, and Heth,
16 Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
And Iebusi, and Emori, and Girgashi,
17 Y el heveo, el Araceos y el sineos,
And Hiui, and Arki, and Sini,
18 Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
And Aruadi, and Zemari, and Hamathi: and afterwarde were the families of the Canaanites spred abroade.
19 Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.
20 Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
These are the sonnes of Ham according to their families, according to their tongues in their countries and in their nations.
21 Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
Vnto Shem also the father of all the sonnes of Eber, and elder brother of Iapheth were children borne.
22 Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
And the sonnes of Aram, Vz and Hul, and Gether and Mash.
24 Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
25 Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was the earth diuided: and his brothers name was Ioktan.
26 Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazarmaueth, and Ierah,
27 Y Adoram, Uzal, Dicla,
And Hadoram, and Vzal, and Dicklah,
28 Y Obal, Abimael y Seba,
And Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
And Ophir, and Hauilah, and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
30 Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest vnto Sephar a mount of the East.
31 Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
32 Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.
These are the families of the sonnes of Noah, after their generations among their people: and out of these were the nations diuided in the earth after the flood.