< Génesis 10 >
1 Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
2 Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。
4 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
5 De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
6 Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
7 Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
8 Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
古實又生寧錄,他為世上英雄之首。
9 Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
10 Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
11 De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
12 Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。
13 Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
15 Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
迦南生長子西頓,又生赫
16 Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
17 Y el heveo, el Araceos y el sineos,
希未人、亞基人、西尼人、
18 Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
19 Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
20 Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
21 Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
22 Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
23 Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
24 Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
25 Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
26 Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
27 Y Adoram, Uzal, Dicla,
哈多蘭、烏薩、德拉、
28 Y Obal, Abimael y Seba,
俄巴路、亞比瑪利、示巴、
29 Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
30 Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。
31 Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
32 Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.
這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。