< Génesis 10 >
1 Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。
2 Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
4 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
5 De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。
6 Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特、和客納罕。
7 Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
8 Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
雇士生尼默洛得,他是世上第一個強人。
9 Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」
10 Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。
11 De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、
12 Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
加拉和在尼尼微與加拉之間的勒森(尼尼微即是那大城。)
13 Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
14 Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。
15 Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
客納罕生長子漆冬,以後生赫特、
16 Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加士人、
17 Y el heveo, el Araceos y el sineos,
希威人、阿爾克人、息尼人、
18 Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
阿爾瓦得人、責瑪黎人、和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了,
19 Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。
20 Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。
21 Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。
22 Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。
23 Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和瑪士。
24 Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄貝爾。
25 Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。
26 Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
27 Y Adoram, Uzal, Dicla,
哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
28 Y Obal, Abimael y Seba,
敖巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
29 Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。
30 Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地:
31 Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫:
32 Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.
以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。