< Génesis 10 >

1 Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
নোহের ছেলে শেম, হাম ও যেফতের বংশ বৃত্তান্ত এই। বন্যার পরে তাঁদের ছেলেমেয়ে জন্মাল।
2 Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
যেফতের ছেলে গোমর, মাগোগ, মাদয়, যবন, তূবল, মেশক ও তীরস।
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
গোমরের ছেলে অস্কিনস, রীফৎ ও
4 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
তোগর্ম। যবনের ছেলে ইলীশা, তর্শীশ,
5 De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
কিত্তীম ও দোদানীম। এই সমস্ত থেকে জাতিদের দ্বীপনিবাসীরা নিজের নিজের দেশে নিজের নিজের ভাষানুসারে নিজের নিজের জাতির নানা গোষ্ঠীতে বিভক্ত হল।
6 Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
আর হামের ছেলে কূশ, মিশর, পুট ও কনান।
7 Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
কূশের ছেলে সবা, হবীলা, সপ্তা, রয়মা ও সপ্তকা। রয়মার ছেলে শিবা ও দদান।
8 Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
নিম্রদ কূশের ছেলে; তিনি পৃথিবীতে শক্তিশালী হতে লাগলেন।
9 Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
তিনি সদাপ্রভুর সামনে শক্তিশালী শিকারী হলেন; তার জন্য লোকে বলে, সদাপ্রভুর সামনে শক্তিশালী শিকারী নিম্রোদের তুল্য।
10 Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
১০শিনিয়র দেশে বাবিল, এরক, অক্কদ ও কলনী, এই সব জায়গা তাঁর রাজ্যের প্রথম অংশ ছিল।
11 De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
১১সেই দেশ থেকে তিনি অশূরে গিয়ে নীনবী,
12 Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
১২রহবোৎপুরী, কেলহ এবং নীনবী ও কেলহের মাঝখানে রেষন পত্তন করলেন; ওটা মহানগর।
13 Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
১৩আর লূদীয়, অনামীয়,
14 Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
১৪লহাবীয়, নপ্তুহীয়, পথ্রোষীয়, পলেষ্টীয়দের পূর্বপুরুষ কসলূহীয় এবং কপ্তরীয়, এই সব মিশরের সন্তান।
15 Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
১৫এবং কনানের বড় ছেলে সীদন, তারপর হেৎ,
16 Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
১৬যিবূষীয়, ইমোরীয়, গির্গাশীয়,
17 Y el heveo, el Araceos y el sineos,
১৭হিব্বীয়, অর্কীয়, সীনীয়,
18 Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
১৮অর্বদীয়, সমারীয় ও হমাতীয়। পরে কনানীয়দের গোষ্ঠী সকল বিস্তারিত হল।
19 Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
১৯সীদোন থেকে গরারের দিকে ঘসা পর্যন্ত এবং সদোম, ঘমোরা, অদমা ও সবোয়ীমের দিকে লাশা পর্যন্ত কনানীয়দের সীমা ছিল।
20 Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
২০নিজের নিজের গোষ্ঠী, ভাষা, দেশ ও জাতি অনুসারে এই সব হামের ছেলে।
21 Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
২১যে শেম এবারের সব লোকদের পূর্বপুরুষ, আর যেফতের বড় ভাই, তাঁরও ছেলেমেয়ে ছিল।
22 Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
২২শেমের এই সকল ছেলে এলম, অশূর, অর্ফকষদ, লূদ ও অরাম।
23 Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
২৩অরামের সন্তান ঊষ, হূল, গেথর ও মশ।
24 Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
২৪আর অর্ফকষদ শেলহের জন্ম দিলেন ও শেলহ এবারের জন্ম দিলেন।
25 Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
২৫এবারের দুই ছেলে; একের নাম পেলগ [বিভাগ], কারণ সেই দিনের পৃথিবী ভাগ হল। তাঁর ভাইয়ের নাম যক্তন।
26 Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
২৬যক্তন অলমোদদ, শেলফ, হৎসর্মাবৎ, যেরহ,
27 Y Adoram, Uzal, Dicla,
২৭হদোরাম, উষল, দিক্ল,
28 Y Obal, Abimael y Seba,
২৮ওবল, অবীমায়েল, শিবা,
29 Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
২৯ওফীর, হবীলা ও যোববের বাবা হলেন। এরা সবাই যক্তনের ছেলে।
30 Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
৩০মেষা থেকে পূর্বদিকের সফার পর্বত পর্যন্ত তাদের বসতি ছিল।
31 Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
৩১নিজের নিজের গোষ্ঠী, ভাষা, দেশ ও জাতি অনুসারে এই সকল শেমের ছেলে।
32 Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.
৩২নিজের নিজের বংশ ও জাতি অনুসারে এরা নোহের ছেলেদের গোষ্ঠী এবং বন্যার পরে এদের থেকে তৈরী নানা জাতি পৃথিবীতে ভাগ হল।

< Génesis 10 >