< Gálatas 6 >

1 Hermanos, si un hombre ha caído en algún pecado, ustedes que son Espirituales, restaurenlo en un espíritu de amor; vigilando ustedes mismos, por temor a que ustedes mismos puedan ser probados.
Liebe Brüder! Wenn einer in der Übereilung einen Fehltritt tut, dann weist ihn, die ihr Geistesmänner seid, im Geiste der Sanftmut zurecht. Doch achte dabei auf dich selbst, damit nicht auch du in Versuchung kommst.
2 Ayúdense a soportar las cargas unos a otros, y guarden la ley de Cristo.
Der eine trage die Last des anderen. Also erfüllt ihr das Gesetz Christi.
3 Porque si un hombre tiene una idea de que él es algo cuando no es nada, es engañado por él mismo.
Denn wer sich schmeichelt, er habe etwas zu bedeuten, während er doch nichts ist, betrügt sich selbst.
4 Pero cada uno haga una prueba de su trabajo, y entonces su causa de gloria será en sí mismo solamente, y no en su prójimo.
Jeder prüfe nur sein eigenes Handeln, dann wird er seinen Ruhm für sich behalten und andere damit verschonen.
5 Porque cada hombre es responsable de su parte del trabajo.
Hat doch ein jeder an seiner eigenen Last zu tragen.
6 Pero el que enseña en la palabra, dé parte en todas las cosas buenas a su maestro.
Wer in der Lehre Unterricht erhält, der soll dem Lehrer Teil an all seiner Habe geben.
7 No seas engañado; Dios no puede ser burlado: pues todo lo que él hombre sembrare, eso también segará.
Täuscht euch nicht: Gott läßt seiner nicht spotten. Was der Mensch sät, wird er ernten.
8 Porque él que siembra para su carne, de la carne recibirá la recompensa de la muerte; pero el que pone en la semilla del Espíritu, la voluntad del Espíritu obtendrá la recompensa de la vida eterna. (aiōnios g166)
Wer auf sein Fleisch sät, wird vom Fleische Verderben ernten; wer aber auf den Geist sät, wird vom Geiste das ewige Leben ernten. (aiōnios g166)
9 Y no nos cansemos de hacer el bien; porque en el momento correcto segaremos, si no desmayamos.
Laßt uns im Gutestun nicht müde werden! Denn schließlich werden wir doch einmal ernten, wenn wir nicht nachlassen.
10 Entonces, si tenemos la oportunidad, hagamos bien a todos los hombres, y especialmente a aquellos que pertenecen a la familia de la fe.
So lasset uns denn allen Gutes tun, solange wir noch Gelegenheit dazu haben, besonders aber unseren Glaubensgenossen.
11 Vea el tamaño de la escritura que yo mismo he utilizado al escribirle.
Seht, mit was für großen Buchstaben ich euch eigenhändig schreibe.
12 Esos que quieren obligarlos a circuncidarse, lo hacen solamente para quedar bien con la gente y no ser perseguidos por causa de la cruz de Cristo.
Alle, die bei den Menschen eine Rolle spielen möchten, wollen euch die Beschneidung aufnötigen, nur damit sie um des Kreuzes Christi willen nicht verfolgt werden.
13 Porque incluso aquellos que se someten a la circuncisión no guardan la ley por sí mismos; pero los harían someterse a la circuncisión, para que puedan tener gloria en su carne.
Und dabei halten sie, obwohl beschnitten, nicht einmal selber das Gesetz. Nur deshalb wollen sie euch ja beschneiden, damit sie sich mit eurem Fleische rühmen können.
14 Pero lejos esté de mí gloriarme en algo, sino solamente en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por la cual este mundo ha llegado a su fin en la cruz por mí, y yo por él mundo.
Mir aber sei es ferne, mich zu rühmen, es sei denn im Kreuz unseres Herrn Jesus Christus. Durch ihn ist mir die Welt gekreuzigt und ich der Welt.
15 Porque la circuncisión no es nada, y el no tener la circuncisión no es nada, sino una nueva creación.
Denn in Christus Jesus weder die Beschneidung noch das Unbeschnittensein hat Wert, vielmehr nur eine Neuschöpfung.
16 Y a todos los que son guiados por esta regla sean la paz y la misericordia, y en el Israel de Dios.
Über alle, die nach diesem Grundsatz wandeln, komme Friede und Erbarmen und über das Israel Gottes.
17 A partir de este momento nadie me moleste; porque mi cuerpo está marcado con las marcas de Jesús.
In Zukunft mache mir keiner Unannehmlichkeiten; ich trage ja die Male des Herrn Jesu an meinem Leibe.
18 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con él espíritu de ustedes, hermanos. Que así sea.
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geiste, liebe Brüder. Amen.

< Gálatas 6 >