< Gálatas 6 >
1 Hermanos, si un hombre ha caído en algún pecado, ustedes que son Espirituales, restaurenlo en un espíritu de amor; vigilando ustedes mismos, por temor a que ustedes mismos puedan ser probados.
Brethren, if a man be suddenly taken in any offence, ye which are spirituall, restore such one with the spirit of meekenes, considering thy selfe, least thou also be tempted.
2 Ayúdense a soportar las cargas unos a otros, y guarden la ley de Cristo.
Beare ye one anothers burden, and so fulfill the Lawe of Christ.
3 Porque si un hombre tiene una idea de que él es algo cuando no es nada, es engañado por él mismo.
For if any man seeme to himselfe, that he is somewhat, when he is nothing, hee deceiueth himselfe in his imagination.
4 Pero cada uno haga una prueba de su trabajo, y entonces su causa de gloria será en sí mismo solamente, y no en su prójimo.
But let euery man prooue his owne worke: and then shall he haue reioycing in himselfe onely and not in another.
5 Porque cada hombre es responsable de su parte del trabajo.
For euery man shall beare his owne burden.
6 Pero el que enseña en la palabra, dé parte en todas las cosas buenas a su maestro.
Let him that is taught in the worde, make him that hath taught him, partaker of all his goods.
7 No seas engañado; Dios no puede ser burlado: pues todo lo que él hombre sembrare, eso también segará.
Be not deceiued: God is not mocked: for whatsoeuer a man soweth, that shall hee also reape.
8 Porque él que siembra para su carne, de la carne recibirá la recompensa de la muerte; pero el que pone en la semilla del Espíritu, la voluntad del Espíritu obtendrá la recompensa de la vida eterna. (aiōnios )
For hee that soweth to his flesh, shall of the flesh reape corruption: but hee that soweth to the spirit, shall of the spirit reape life euerlasting. (aiōnios )
9 Y no nos cansemos de hacer el bien; porque en el momento correcto segaremos, si no desmayamos.
Let vs not therefore be weary of well doing: for in due season we shall reape, if we faint not.
10 Entonces, si tenemos la oportunidad, hagamos bien a todos los hombres, y especialmente a aquellos que pertenecen a la familia de la fe.
While we haue therefore time, let vs doe good vnto all men, but specially vnto them, which are of the housholde of faith.
11 Vea el tamaño de la escritura que yo mismo he utilizado al escribirle.
Ye see how large a letter I haue written vnto you with mine owne hand.
12 Esos que quieren obligarlos a circuncidarse, lo hacen solamente para quedar bien con la gente y no ser perseguidos por causa de la cruz de Cristo.
As many as desire to make a faire shewe in the flesh, they constraine you to be circumcised, onely because they would not suffer persecution for the crosse of Christ.
13 Porque incluso aquellos que se someten a la circuncisión no guardan la ley por sí mismos; pero los harían someterse a la circuncisión, para que puedan tener gloria en su carne.
For they themselues which are circumcised keepe not the law, but desire to haue you circumcised, that they might reioyce in your flesh.
14 Pero lejos esté de mí gloriarme en algo, sino solamente en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por la cual este mundo ha llegado a su fin en la cruz por mí, y yo por él mundo.
But God forbid that I should reioyce, but in ye crosse of our Lord Iesus Christ, whereby the world is crucified vnto me, and I vnto ye world.
15 Porque la circuncisión no es nada, y el no tener la circuncisión no es nada, sino una nueva creación.
For in Christ Iesus neither circumcision auaileth any thing, nor vncircumcision, but a newe creature.
16 Y a todos los que son guiados por esta regla sean la paz y la misericordia, y en el Israel de Dios.
And as many as walke according to this rule, peace shalbe vpon them, and mercie, and vpon the Israel of God.
17 A partir de este momento nadie me moleste; porque mi cuerpo está marcado con las marcas de Jesús.
From henceforth let no man put me to busines: for I beare in my body the markes of the Lord Iesus.
18 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con él espíritu de ustedes, hermanos. Que así sea.
Brethren, the grace of our Lord Iesus Christ be with your spirit, Amen. ‘Vnto the Galatians written from Rome.’