< Esdras 2 >

1 Estas son las personas de las divisiones del reino, entre los que fueron hechos prisioneros por Nabucodonosor, rey de Babilonia, y llevados a Babilonia, quienes regresaron a Jerusalén y Judá, todos a su pueblo;
Manje-ke yilaba abantu bendawo ababuyayo ekuthunjweni, ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni yabasa eBhabhiloni (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo emzini wakibo,
2 Que fueron con Zorobabel, Josué, Nehemías, Seraías, Reelaias, Mardoqueo, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baana, el número de los hombres del pueblo de Israel:
behamba loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, loSeraya, loRelayiya, loModekhayi, loBhilishani, loMisipha, loBhigivayi, loRehumi loBhana): Uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
3 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos.
isizukulwane sikaPharoshi sasizinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
4 Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.
esikaShefathiya sasingamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
5 Los hijos de Ara, setecientos setenta y cinco.
esika-Ara sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu,
6 Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Josué y Joab, dos mil ochocientos doce.
esikaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) sasizinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili,
7 Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.
esika-Elamu sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
8 Los hijos de Zatu, novecientos cuarenta y cinco.
esikaZathu sasingamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu,
9 Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.
esikaZakhayi sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
10 Los hijos de Binuy, seiscientos cuarenta y dos.
esikaBhani sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili,
11 Los hijos de Bebai, seiscientos veintitrés.
esikaBhebhayi sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu,
12 Los hijos de Azgad, mil doscientos veintidos.
esika-Azigadi sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili,
13 Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y seis.
esika-Adonikhamu sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasithupha,
14 Los hijos de Bigvai, dos mil cincuenta y seis.
esikaBhigivayi sasizinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lasithupha,
15 Los hijos de Adín, cuatrocientos cincuenta y cuatro.
esika-Adini sasingamakhulu amane lamatshumi amahlanu lane,
16 Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho.
esika-Atheri (ngoHezekhiya) sasingamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
17 Los hijos de Bezai, trescientos veintitrés.
esikaBhezayi sasingamakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu,
18 Los hijos de Jora, ciento doce.
esikaJora sasilikhulu letshumi lambili,
19 Los hijos de Hasum, doscientos veintitrés.
esikaHashumi sasingamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
20 Los hijos de Gibbar, noventa y cinco.
esikaGibhari sasingamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
21 Los hijos de Belén, ciento veintitrés.
amadoda eBhethilehema ayengamakhulu amabili lantathu,
22 Los hombres de Netofa, cincuenta y seis.
eNethofa ayengamatshumi amahlanu lasithupha,
23 Los varones de Anatot, ciento veintiocho;
e-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
24 Los hijos de Azmavet, cuarenta y dos.
e-Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
25 Los hijos de Quiriat-arim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.
eKhiriyathi-Jeyarimi, eKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
26 Los hijos de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno.
eRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
27 Los varones de Micmas, ciento veintidós;
eMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
28 Los hombres de Betel y Hai, doscientos veintitrés.
eBhetheli le-Ayi ayengamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
29 Los hijos de Nebo, cincuenta y dos.
eNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
30 Los hijos de Magbis, ciento cincuenta y seis.
eMagibhishi ayelikhulu lamatshumi amahlanu lasithupha,
31 Los hijos de la otra Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.
kweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
32 Los hijos de Harim, trescientos veinte.
eHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
33 Los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veinticinco.
eLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu,
34 Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco.
eJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
35 Los hijos de Senaa, tres mil seiscientos treinta.
eSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
36 Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Josué, novecientos setenta y tres.
Abaphristi: esizukulwaneni sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
37 Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos.
kwesika-Imeri babeyinkulungwane lamatshumi amahlanu lambili,
38 Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete.
kwesikaPhashuri babeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
39 Los hijos de Harim, mil diecisiete.
kwesikaHarimi babeyinkulungwane letshumi lasikhombisa.
40 Los levitas: los hijos de Josué y Cadmiel, de los hijos de Hodavias, setenta y cuatro.
AbaLevi: besizukulwane sikaJeshuwa loKhadimiyeli (abosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
41 Los creadores de música: los hijos de Asaf, ciento veintiocho.
Abahlabeleli: besizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili.
42 Los hijos de los guardias de la puerta: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmon, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y nueve.
Abalindi bamasango: besizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificamunwemunye.
43 Los sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
Izinceku zethempelini: zesizukulwane sikaZiha, loHasufa, loThabhawothi,
44 Los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padon,
loKherosi, loSiyaha, loPhadoni,
45 Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Acub,
loLebhana, loHagabha, lo-Akhubi,
46 Los hijos de Hagab, los hijos de Salmai, los hijos de Hanán,
loHagabi, loShalimayi, loHanani,
47 Los hijos de Gidel, los hijos de Gahar, los hijos de Reaia,
loGideli, loGahari, loReyaya,
48 Los hijos de Rezín, los hijos de Necoda, los hijos de Gazam,
loRezini, loNekhoda, loGazami,
49 Los hijos de Uza, los hijos de Paseah, los hijos de Besai,
lo-Uza, loPhaseya, loBhesayi,
50 Los hijos de Asena, los hijos de Meunim, los hijos de Nefusim,
lo-Asina, loMewunimi, loNefusimi,
51 Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
52 Los hijos de Bazlut, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
53 Los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
loBhakhosi, loSisera, loThema,
54 Los hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.
loNeziya kanye loHathifa.
55 Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de soferet, los hijos de Peruda,
Izizukulwane zezinceku zikaSolomoni: isizukulwane sikaSothayi, loHasoferethi, loPheruda,
56 Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
loJala, loDakhoni, loGideli,
57 Los hijos de Sefatías, los hijos de Hattil, los hijos de Pochereth-hazzebaim, los hijos de Ami.
loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi kanye lo-Ami.
58 Todos los Sirvientes y los hijos de los siervos de Salomón eran trescientos noventa y dos.
Izinceku zethempelini lezizukulwane zezinceku zikaSolomoni zazingamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
59 Y estas fueron las personas que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer. Pero como no tenían conocimiento de las familias de sus padres ni de sus descendientes, no era seguro que fueran israelitas;
Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adani, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
60 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cincuenta y dos.
abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
61 Y de los hijos de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, que estaba casado con una de las hijas de Barzilai de Galaad, y tomaron su nombre.
Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: Abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
62 Hicieron una búsqueda de su registro entre las listas de familias, pero sus nombres no estaban a la vista; por eso fueron vistos como impuros y fueron excluidos como sacerdotes.
Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
63 Y el gobernador dijo que no debían tener las cosas más sagradas para su alimento, hasta que un sacerdote viniera a dar una decisión por Urim y Tumim.
Umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kube lomphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
64 El número de todas las personas juntas fue cuarenta y dos mil trescientos sesenta.
Ixuku lonke lalilinani elifika izinkulungwane ezingamatshumi amane lambili, lamakhulu amathathu alamatshumi ayisithupha,
65 Así como sus siervos y sus siervas, de los cuales había siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos hombres y mujeres para hacer música.
ngaphandle kwezinceku lezincekukazi zabo ezizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu alamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo babe labahlabeleli besilisa labesifazane abangamakhulu amabili.
66 Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco bestias de transporte,
Babelamabhiza angamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, lezimbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lanhlanu,
67 Cuatrocientos treinta y cinco camellos, seis mil setecientos veinte asnos.
lamakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu kanye labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha ezilamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
68 Y algunos de los jefes de familia, cuando llegaron a la casa del Señor que está en Jerusalén, dieron libremente sus riquezas para la reconstrucción del templo de Dios en su lugar:
Bathi ukufika kwabo endlini kaThixo eJerusalema abanye bezinhloko zezimuli benza umnikelo wokuzizwela waba ngowokwakha indlu kaNkulunkulu endaweni yayo.
69 Cada uno, como pudo, dio para el trabajo sesenta y un mil dracmas de oro, cinco mil libras de plata y cien túnicas sacerdotales.
Banikela esikhwameni esikhulu ngokwamandla abo ukwenza umsebenzi lo banika amadrakhima azinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye egolide lesiliva esifika izinkulungwane ezinhlanu samamina lezembatho zobuphristi ezilikhulu.
70 Así que los sacerdotes y los levitas y la gente y los cantores y los encargados de las puertas y los sirvientes, tomaron sus lugares en sus pueblos; todo Israel en sus propios pueblos.
Abaphristi, labaLevi, labahlabeleli, labalindi bamasango kanye lezinceku zethempelini bahlala emadolobheni akibo, ndawonye labanye abantu, labo bonke abako-Israyeli bahlala emadolobheni akibo.

< Esdras 2 >