< Esdras 2 >
1 Estas son las personas de las divisiones del reino, entre los que fueron hechos prisioneros por Nabucodonosor, rey de Babilonia, y llevados a Babilonia, quienes regresaron a Jerusalén y Judá, todos a su pueblo;
Tala bato ya etuka ya Yuda, oyo Nabukodonozori, mokonzi ya Babiloni, amemaki na bowumbu na mokili ya Babiloni, mpe, wuta na bowumbu, bazongaki na Yelusalemi mpe na Yuda, moto na moto kati na engumba na ye.
2 Que fueron con Zorobabel, Josué, Nehemías, Seraías, Reelaias, Mardoqueo, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baana, el número de los hombres del pueblo de Israel:
Bazongaki nzela moko na Zorobabeli, Jozue, Neyemi, Seraya, Reyelaya, Maridoshe, Bilishani, Misipari, Bigivayi, Rewumi, Baana. Tala motango ya bana ya Isalaele:
3 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos.
Bakitani ya Pareoshi: nkoto mibale na nkama moko na tuku sambo na mibale.
4 Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.
Bakitani ya Shefatia: nkama misato na tuku sambo na mibale.
5 Los hijos de Ara, setecientos setenta y cinco.
Bakitani ya Ara: nkama sambo na tuku sambo na mitano.
6 Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Josué y Joab, dos mil ochocientos doce.
Bakitani ya Paati-Moabi na nzela ya Jozue mpe Joabi: nkoto mibale na nkama mwambe na zomi na mibale.
7 Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.
Bakitani ya Elami: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
8 Los hijos de Zatu, novecientos cuarenta y cinco.
Bakitani ya Zatu: nkama libwa na tuku minei na mitano.
9 Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.
Bakitani ya Zakayi: nkama sambo na tuku motoba.
10 Los hijos de Binuy, seiscientos cuarenta y dos.
Bakitani ya Bani: nkama motoba na tuku minei na mibale.
11 Los hijos de Bebai, seiscientos veintitrés.
Bakitani ya Bebayi: nkama motoba na tuku mibale na misato.
12 Los hijos de Azgad, mil doscientos veintidos.
Bakitani ya Azigadi: nkoto moko na nkama mibale na tuku mibale na mibale.
13 Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y seis.
Bakitani ya Adonikami: nkama motoba na tuku motoba na motoba.
14 Los hijos de Bigvai, dos mil cincuenta y seis.
Bakitani ya Bigivayi: nkoto mibale na tuku mitano na motoba.
15 Los hijos de Adín, cuatrocientos cincuenta y cuatro.
Bakitani ya Adini: nkama minei na tuku mitano na minei.
16 Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho.
Bakitani ya Ateri na nzela ya Ezekiasi: tuku libwa na mwambe.
17 Los hijos de Bezai, trescientos veintitrés.
Bakitani ya Betsayi: nkama misato na tuku mibale na misato.
18 Los hijos de Jora, ciento doce.
Bakitani ya Yora: nkama moko na zomi na mibale.
19 Los hijos de Hasum, doscientos veintitrés.
Bakitani ya Ashumi: nkama mibale na tuku mibale na misato.
20 Los hijos de Gibbar, noventa y cinco.
Bakitani ya Gibari: tuku libwa na mitano.
21 Los hijos de Belén, ciento veintitrés.
Bato ya mboka Beteleemi, nkama moko na tuku mibale na misato.
22 Los hombres de Netofa, cincuenta y seis.
Bato ya mboka Netofa: tuku mitano na motoba.
23 Los varones de Anatot, ciento veintiocho;
Bato ya mboka Anatoti: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
24 Los hijos de Azmavet, cuarenta y dos.
Bato ya Azimaveti: tuku minei na mibale.
25 Los hijos de Quiriat-arim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.
Bakitani ya Kiriati-Yearimi, Kefira mpe Beyeroti: nkama sambo na tuku minei na misato.
26 Los hijos de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno.
Bakitani ya Rama mpe Geba: nkama motoba na tuku mibale na moko.
27 Los varones de Micmas, ciento veintidós;
Bato ya mboka Mikimasi: nkama moko na tuku mibale na mibale.
28 Los hombres de Betel y Hai, doscientos veintitrés.
Bato ya bamboka Beteli mpe Ayi: nkama mibale na tuku mibale na misato.
29 Los hijos de Nebo, cincuenta y dos.
Bakitani ya Nebo: tuku mitano na mibale.
30 Los hijos de Magbis, ciento cincuenta y seis.
Bakitani ya Magibishi: nkama moko na tuku mitano na motoba.
31 Los hijos de la otra Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.
Bakitani ya Elami mosusu: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
32 Los hijos de Harim, trescientos veinte.
Bakitani ya Arimi: nkama misato na tuku mibale.
33 Los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veinticinco.
Bakitani ya Lodi, Adidi mpe Ono: nkama sambo na tuku mibale na mitano.
34 Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco.
Bakitani ya Jeriko: nkama misato na tuku minei na mitano.
35 Los hijos de Senaa, tres mil seiscientos treinta.
Bakitani ya Sena: nkoto misato na nkama motoba na tuku misato.
36 Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Josué, novecientos setenta y tres.
Tala motango ya Banganga-Nzambe: Bakitani ya Yedaeya, na nzela ya libota ya Jozue: nkama libwa na tuku sambo na misato.
37 Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos.
Bakitani ya Imeri: nkoto moko na tuku mitano na mibale.
38 Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete.
Bakitani ya Pashuri: nkoto moko na nkama mibale na tuku minei na sambo.
39 Los hijos de Harim, mil diecisiete.
Bakitani ya Arimi: nkoto moko na zomi na sambo.
40 Los levitas: los hijos de Josué y Cadmiel, de los hijos de Hodavias, setenta y cuatro.
Tala motango ya Balevi: Bakitani ya Jozue na nzela ya Kadimieli mpe ya Odavia: tuku sambo na minei.
41 Los creadores de música: los hijos de Asaf, ciento veintiocho.
Tala motango ya bayembi: Bakitani ya Azafi: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
42 Los hijos de los guardias de la puerta: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmon, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y nueve.
Tala motango ya bakengeli bikuke ya Tempelo: Bakitani ya Shalumi, Ateri, Talimoni, Akubi, Atita mpe Shobayi: nkama moko na tuku misato na libwa.
43 Los sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
Tala basali ya Tempelo: Bakitani ya Tsika, Asufa, Tabaoti,
44 Los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padon,
Kerosi, Siya, Padoni,
45 Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Acub,
Lebana, Agaba, Akubi
46 Los hijos de Hagab, los hijos de Salmai, los hijos de Hanán,
Agabi, Shalimayi, Anani,
47 Los hijos de Gidel, los hijos de Gahar, los hijos de Reaia,
Gideli, Gaari, Reaya,
48 Los hijos de Rezín, los hijos de Necoda, los hijos de Gazam,
Retsini, Nekoda, Gazami,
49 Los hijos de Uza, los hijos de Paseah, los hijos de Besai,
Uza, Paseya, Besayi,
50 Los hijos de Asena, los hijos de Meunim, los hijos de Nefusim,
Asina, Mewunimi, Nefusimi,
51 Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
Bakibuki, Akufa, Aruri,
52 Los hijos de Bazlut, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
Batsiluti, Meyida, Arisha,
53 Los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
Barikosi, Sisera, Tama,
54 Los hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.
Netsia mpe Atifa.
55 Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de soferet, los hijos de Peruda,
Tala bakitani ya basali ya Salomo: Bakitani ya Sotayi, Sofereti, Peruda,
56 Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
Yala, Darikoni, Gideli,
57 Los hijos de Sefatías, los hijos de Hattil, los hijos de Pochereth-hazzebaim, los hijos de Ami.
Shefatia, Atili, Pokereti-Atsebayimi mpe Ami.
58 Todos los Sirvientes y los hijos de los siervos de Salomón eran trescientos noventa y dos.
Motango ya basali ya Tempelo mpe ya bakitani ya basali ya Salomo: nkama misato na tuku libwa na mibale.
59 Y estas fueron las personas que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer. Pero como no tenían conocimiento de las familias de sus padres ni de sus descendientes, no era seguro que fueran israelitas;
Tala molongo ya bato oyo bawutaki na bowumbu, na bingumba Teli-Mela, Teli-Arisha, Kerubi-Adani mpe Imeri, kasi balongaki te kolakisa ete mabota na bango ya botata ewuta na Isalaele:
60 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cincuenta y dos.
Bakitani ya Delaya, Tobiya mpe Nekoda: nkama motoba na tuku mitano na mibale.
61 Y de los hijos de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, que estaba casado con una de las hijas de Barzilai de Galaad, y tomaron su nombre.
Mpe kati na Banganga-Nzambe: Bakitani ya Obaya, ya Akotsi mpe ya Barizilayi oyo abengamaki « Barizilayi » mpo ete abalaki mwana mwasi ya Barizilayi, moto ya Galadi.
62 Hicieron una búsqueda de su registro entre las listas de familias, pero sus nombres no estaban a la vista; por eso fueron vistos como impuros y fueron excluidos como sacerdotes.
Balukaki mikanda oyo bakoma bakombo ya bakoko na bango, kasi batikalaki komona yango te. Boye balongolaki bango na mosala ya bonganga-Nzambe, pamba te bazalaki mbindo.
63 Y el gobernador dijo que no debían tener las cosas más sagradas para su alimento, hasta que un sacerdote viniera a dar una decisión por Urim y Tumim.
Moyangeli apekisaki bango kolia bilei ya bule kino tango Nganga-Nzambe moko akotuna toli ya Yawe na tina na bango, na nzela ya Urimi mpe Tumimi.
64 El número de todas las personas juntas fue cuarenta y dos mil trescientos sesenta.
Motango ya lisanga mobimba ya bato oyo bawutaki na bowumbu ezalaki nkoto tuku minei na mibale na nkama misato na tuku motoba,
65 Así como sus siervos y sus siervas, de los cuales había siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos hombres y mujeres para hacer música.
bakisa bawumbu na bango ya mibali mpe ya basi, nkoto sambo na nkama misato na tuku misato na sambo; bazalaki na bayembi na bango ya basi mpe ya mibali, nkama mibale;
66 Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco bestias de transporte,
bampunda ya bitumba, nkama sambo na tuku misato na motoba; bamile nkama mibale na tuku minei na mitano;
67 Cuatrocientos treinta y cinco camellos, seis mil setecientos veinte asnos.
bashamo nkama minei na tuku misato na mitano; mpe ba-ane nkoto motoba na nkama sambo na tuku mibale.
68 Y algunos de los jefes de familia, cuando llegaron a la casa del Señor que está en Jerusalén, dieron libremente sus riquezas para la reconstrucción del templo de Dios en su lugar:
Tango bakomaki na Tempelo ya Yawe, na Yelusalemi, bakambi mingi ya mabota bapesaki makabo oyo bakataki bango moko kopesa wuta na mokano ya mitema na bango mpo na kotonga lisusu Tempelo ya Nzambe, na esika na yango ya kala.
69 Cada uno, como pudo, dio para el trabajo sesenta y un mil dracmas de oro, cinco mil libras de plata y cien túnicas sacerdotales.
Bapesaki na libenga ya misala, moto na moto kolanda ezweli na ye, mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku motoba na moko, mbongo ya bibende ya palata nkoto mitano, mpe banzambala nkama moko ya mosala ya bonganga-Nzambe.
70 Así que los sacerdotes y los levitas y la gente y los cantores y los encargados de las puertas y los sirvientes, tomaron sus lugares en sus pueblos; todo Israel en sus propios pueblos.
Banganga-Nzambe, Balevi, bakengeli bikuke, bayembi, basali ya Tempelo, ndambo kati na bato mpe bato nyonso ya Isalaele bavandaki kati na bingumba na bango.