< Esdras 2 >
1 Estas son las personas de las divisiones del reino, entre los que fueron hechos prisioneros por Nabucodonosor, rey de Babilonia, y llevados a Babilonia, quienes regresaron a Jerusalén y Judá, todos a su pueblo;
Azɔ la, ame siwo nɔ fiaɖuƒe la me, ame siwo Babilonia fia, Nebukadnezar ɖe aboyoe yi Babilonia, eye wogbɔ tso aboyome va Yerusalem kple Yuda le Zerubabel ƒe kpɔkplɔ te heyi ɖanɔ woawo ŋutɔ ƒe duwo me la woe nye.
2 Que fueron con Zorobabel, Josué, Nehemías, Seraías, Reelaias, Mardoqueo, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baana, el número de los hombres del pueblo de Israel:
Zerubabel, Yesua, Nehemia, Seraya, Relaya, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum kple Baana: Ame siwo tso Israelviwo dome woe nye:
3 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos.
Tso Paros ƒe dzidzimeviwo dome, ame akpe eve alafa ɖeka blaadre-vɔ-eve.
4 Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.
Sefatia ƒe dzidzimeviwo, ame alafa etɔ̃ blaadre-vɔ-eve.
5 Los hijos de Ara, setecientos setenta y cinco.
Ara ƒe dzidzimeviwo, ame alafa adre blaadre-vɔ-atɔ̃.
6 Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Josué y Joab, dos mil ochocientos doce.
Pahat Moab ƒe dzidzimeviwo, to Yesua kple Yoab ƒe ƒomewo dzi le ame akpe eve alafa enyi kple wuieve.
7 Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.
Elam ƒe dzidzimeviwo, ame akpe ɖeka alafa eve blaatɔ̃-vɔ-ene.
8 Los hijos de Zatu, novecientos cuarenta y cinco.
Zatu ƒe dzidzimeviwo, ame alafa asiekɛ kple blaene-vɔ-atɔ̃.
9 Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.
Zakai ƒe dzidzimeviwo, ame alafa adre kple blaade.
10 Los hijos de Binuy, seiscientos cuarenta y dos.
Bani ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ade kple blaene-vɔ-eve.
11 Los hijos de Bebai, seiscientos veintitrés.
Bebai ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ade blaeve-vɔ-etɔ̃.
12 Los hijos de Azgad, mil doscientos veintidos.
Azgad ƒe dzidzimeviwo, ame akpe ɖeka alafa eve kple blaeve-vɔ-ene.
13 Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y seis.
Adonikam ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ade kple blaade-vɔ-ade.
14 Los hijos de Bigvai, dos mil cincuenta y seis.
Bigvai ƒe dzidzimeviwo, ame akpe eve kple blaatɔ̃-vɔ-ade.
15 Los hijos de Adín, cuatrocientos cincuenta y cuatro.
Adin ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ene kple blaatɔ̃-vɔ-ene.
16 Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho.
Ater ƒe dzidzimeviwo, to Hezekia dzi, ame blaasiekɛ-vɔ-enyi.
17 Los hijos de Bezai, trescientos veintitrés.
Bezai ƒe dzidzimeviwo, ame alafa etɔ̃ kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
18 Los hijos de Jora, ciento doce.
Yorah ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ɖeka kple wuieve.
19 Los hijos de Hasum, doscientos veintitrés.
Hasum ƒe dzidzimeviwo, ame alafa eve kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
20 Los hijos de Gibbar, noventa y cinco.
Gibar ƒe dzidzimeviwo, ame blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃.
21 Los hijos de Belén, ciento veintitrés.
Ŋutsu siwo tso Betlehem gbɔ la ƒe xexlẽme le alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
22 Los hombres de Netofa, cincuenta y seis.
Ame siwo tso Netofa le ame blaatɔ̃-vɔ-ade.
23 Los varones de Anatot, ciento veintiocho;
Ame siwo tso Anatɔt le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-enyi.
24 Los hijos de Azmavet, cuarenta y dos.
Ame siwo tso Azmavet le ame blaene-vɔ-eve.
25 Los hijos de Quiriat-arim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.
Ame siwo tso Kiriat Yearim, Kefira kple Beerot le ame alafa adre kple blaene-vɔ-etɔ̃.
26 Los hijos de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno.
Ame siwo tso Rama kple Geba le ame alafa ade kple blaeve-vɔ-ɖekɛ.
27 Los varones de Micmas, ciento veintidós;
Ame siwo tso Mikmas le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-eve.
28 Los hombres de Betel y Hai, doscientos veintitrés.
Ame siwo tso Betel kple Ai le ame alafa eve kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
29 Los hijos de Nebo, cincuenta y dos.
Ame siwo tso Nebo le ame blaatɔ̃ vɔ eve.
30 Los hijos de Magbis, ciento cincuenta y seis.
Ame siwo tso Magbis le ame alafa ɖeka kple blaatɔ̃-vɔ-ade.
31 Los hijos de la otra Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.
Ame siwo tso Elam ƒe to evelia me le ame akpe ɖeka alafa eve kple blaatɔ̃-vɔ-ene.
32 Los hijos de Harim, trescientos veinte.
Ame siwo tso Harim le ame alafa etɔ̃ kple blaeve.
33 Los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veinticinco.
Ame siwo tso Lod, Hadid kple Ono le ame alafa adre kple blaeve vɔ atɔ̃.
34 Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco.
Ame siwo tso Yeriko le ame alafa etɔ̃ kple blaene-vɔ-atɔ̃.
35 Los hijos de Senaa, tres mil seiscientos treinta.
Ame siwo tso Senaa le ame akpe etɔ̃ alafa ade kple blaetɔ̃.
36 Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Josué, novecientos setenta y tres.
Nunɔla siwo gbɔ la ƒe ƒometɔwo ƒe xexlẽme le ale: (Yesua ƒe vi siwo do tso) Yedaia ƒe viwo me la le ame alafa asiekɛ kple blaadre-vɔ-etɔ̃.
37 Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos.
Tso Imer ƒe dzidzimeviwo me, ame akpe ɖeka kple blaatɔ̃ vɔ eve.
38 Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete.
Tso Pasur ƒe dzidzimeviwo me, ame akpe ɖeka alafa eve kple blaene-vɔ-adre.
39 Los hijos de Harim, mil diecisiete.
Tso Harim ƒe dzidzimeviwo me, ame akpe ɖeka kple wuiadre.
40 Los levitas: los hijos de Josué y Cadmiel, de los hijos de Hodavias, setenta y cuatro.
Levitɔwo: Yesua kple Kadmiel ƒe dzidzimeviwo to Hodavia dzi, ame blaadre-vɔ-ene.
41 Los creadores de música: los hijos de Asaf, ciento veintiocho.
Hadzilawo: Asaf ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-enyi.
42 Los hijos de los guardias de la puerta: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmon, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y nueve.
Gbedoxɔ ƒe agbonudzɔlawo: Ame siwo nye Salum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kple Sobai ƒe dzidzimeviwo la le ame alafa ɖeka kple blaetɔ̃-vɔ-asiekɛ.
43 Los sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
Gbedoxɔmedɔwɔlawo tso ƒome siawo me: Ziha, Hasufa kple Tabaot. Woƒe dzidzimeviwo nye:
44 Los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padon,
Keros, Siaha, Padon,
45 Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Acub,
Lebana, Hagaba, Akub,
46 Los hijos de Hagab, los hijos de Salmai, los hijos de Hanán,
Hagab, Salmai, Hanan,
47 Los hijos de Gidel, los hijos de Gahar, los hijos de Reaia,
Gidel, Gahar, Reaia,
48 Los hijos de Rezín, los hijos de Necoda, los hijos de Gazam,
Rezin, Nekoda, Gazam,
49 Los hijos de Uza, los hijos de Paseah, los hijos de Besai,
Uza, Pasea, Besai,
50 Los hijos de Asena, los hijos de Meunim, los hijos de Nefusim,
Asna, Meunim, Nefusim,
51 Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
52 Los hijos de Bazlut, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
Bazlut, Mehida, Harsa,
53 Los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
Barkos, Sisera, Tema,
54 Los hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.
Nezia kple Hatifa.
55 Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de soferet, los hijos de Peruda,
Solomo ƒe dɔlawo ƒe dzidzimeviwoe nye: Sotai, Hasoferet, Peruda,
56 Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
Yaala, Darkon, Gidel,
57 Los hijos de Sefatías, los hijos de Hattil, los hijos de Pochereth-hazzebaim, los hijos de Ami.
Sefatia, Hatil, Pokeret Hazebaim kple Ami ƒe dzidzimeviwo.
58 Todos los Sirvientes y los hijos de los siervos de Salomón eran trescientos noventa y dos.
Gbedoxɔmesubɔlawo kple Solomo ƒe dɔlawo ƒe dzidzimeviwo le ame alafa etɔ̃ kple blaasiekɛ-vɔ-eve.
59 Y estas fueron las personas que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer. Pero como no tenían conocimiento de las familias de sus padres ni de sus descendientes, no era seguro que fueran israelitas;
Ame siwo ƒe ŋkɔwo gbɔna la tso Tel Mela, Tel Harsa, Kerub, Adon kple Imer, gake womate ŋu agblɔ nenye be woƒe ƒome do tso Israel ƒe toawo me o.
60 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cincuenta y dos.
Wonye Delaya, Tobia kple Nekoda ƒe dzidzimeviwo. Woƒe xexlẽme le alafa ade kple blaatɔ̃ vɔ eve.
61 Y de los hijos de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, que estaba casado con una de las hijas de Barzilai de Galaad, y tomaron su nombre.
Ame siawo hã tso nunɔlawo dome: Habaya, Hakɔz kple Barzilai ƒe dzidzimeviwo. Barzilai sia ɖe Gileadtɔ Barzilai ƒe vinyɔnu, eye wole eya hã yɔm be Barzilai.
62 Hicieron una búsqueda de su registro entre las listas de familias, pero sus nombres no estaban a la vista; por eso fueron vistos como impuros y fueron excluidos como sacerdotes.
Ame siawo di woƒe ƒomegbalẽ vevie gake womekpɔe o, eya ta womeɖe mɔ be woawɔ nunɔladɔ o, elabena wobui be wo ŋuti mekɔ o.
63 Y el gobernador dijo que no debían tener las cosas más sagradas para su alimento, hasta que un sacerdote viniera a dar una decisión por Urim y Tumim.
Gɔvina la de se be womekpɔ mɔ aɖu nuɖuɖu kɔkɔeawo ƒe ɖeke o va se ɖe esime nunɔla aɖe nabia gbe Mawu to Urim kple Tumim dzi hafi.
64 El número de todas las personas juntas fue cuarenta y dos mil trescientos sesenta.
Ame siwo katã gbɔ la ƒe xexlẽme le akpe blaene-vɔ-eve alafa etɔ̃ kple blaade.
65 Así como sus siervos y sus siervas, de los cuales había siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos hombres y mujeres para hacer música.
Woƒe ŋutsudɔlawo kple nyɔnudɔlawo le ame akpe adre alafa etɔ̃ kple blaetɔ̃-vɔ-adre kpe ɖe hadzila alafa eve ŋuti.
66 Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco bestias de transporte,
Wotsɔ sɔ alafa adre kple blaetɔ̃ vɔ ade, tedzisɔ alafa eve kple blaene-vɔ-atɔ̃,
67 Cuatrocientos treinta y cinco camellos, seis mil setecientos veinte asnos.
kposɔ alafa ene kple blaetɔ̃ vɔ atɔ̃ kple tedzi akpe ade alafa adre kple blaeve gbɔe.
68 Y algunos de los jefes de familia, cuando llegaron a la casa del Señor que está en Jerusalén, dieron libremente sus riquezas para la reconstrucción del templo de Dios en su lugar:
Esi wova ɖo Yehowa ƒe aƒe me le Yerusalem la, ƒometatɔ aɖewo na lɔlɔ̃nununana be woatsɔ agbugbɔ Mawu ƒe aƒe la atu ɖe teƒe si wònɔ tsã.
69 Cada uno, como pudo, dio para el trabajo sesenta y un mil dracmas de oro, cinco mil libras de plata y cien túnicas sacerdotales.
Le woƒe ŋutete nu la, wona sikaga kilogram alafa atɔ̃, klosaloga tɔ̃n etɔ̃ kple nunɔlawu alafa ɖeka be woatsɔ de dɔ sia me.
70 Así que los sacerdotes y los levitas y la gente y los cantores y los encargados de las puertas y los sirvientes, tomaron sus lugares en sus pueblos; todo Israel en sus propios pueblos.
Nunɔlaawo, Levitɔwo, hadzilawo, agbonudzɔlawo kple gbedoxɔmesubɔlawo yi ɖanɔ woƒe duwo me kple gbɔgbɔla bubuwo, eye Israelvi mamlɛawo yi ɖanɔ woƒe duwo me.