< Esdras 2 >

1 Estas son las personas de las divisiones del reino, entre los que fueron hechos prisioneros por Nabucodonosor, rey de Babilonia, y llevados a Babilonia, quienes regresaron a Jerusalén y Judá, todos a su pueblo;
Mihem hijatpi hi gamsung mi sohchanna a konna hung kinungle kit ho chu ahiuvin, amahohi Babylon lengpa Nebuchadnezzar kitipan sohchang dinga anakai mangho chu ahiuve, abonchauvin amahohi Judah gamsunga Jerusalem khopi lamma ahung kile uvin ama ama khosung cheh a akile kit taovin ahi.
2 Que fueron con Zorobabel, Josué, Nehemías, Seraías, Reelaias, Mardoqueo, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baana, el número de los hombres del pueblo de Israel:
Miho chu Zeubbabel leh Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum chule Ba’anah lamkai nan ahung kitol uvin ahi. Israel mite amijat mong mong chu;
3 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos.
Parosh chate mihem sangnile jakhat toh som sagi le ni ahiuvin,
4 Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.
Saphatiah chate chu mihem jathum toh som sagi le ni ahiuve.
5 Los hijos de Ara, setecientos setenta y cinco.
Arah chate chu jasagi le somsagile nga ahiuve.
6 Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Josué y Joab, dos mil ochocientos doce.
Pahath’moab chapa teni Jeshua le Joab chate chu sangni le jaget toh somleni ahiuvin ahi.
7 Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.
Elam chate chu sangkhat le jani toh som nga le li ahiuve.
8 Los hijos de Zatu, novecientos cuarenta y cinco.
Zattu chate chu jako le somli le nga ahiuve
9 Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.
Zaccai chae chu jasagi le somgup alhing uvin ahi.
10 Los hijos de Binuy, seiscientos cuarenta y dos.
Bani chate chu jagup le somli le ni ahiuve.
11 Los hijos de Bebai, seiscientos veintitrés.
Bebai chate chu jagup le somni le thum ahiuve.
12 Los hijos de Azgad, mil doscientos veintidos.
Azgad chate chu sangkhat le ja it oh somni le ni alhing uvin ahi.
13 Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y seis.
Adoni’kam chate chu jagup le somgup le gup ahiuve.
14 Los hijos de Bigvai, dos mil cincuenta y seis.
Big’vai chate chu sangni le somnga le gup ahiuve.
15 Los hijos de Adín, cuatrocientos cincuenta y cuatro.
Adin chate chu ail le som nga le li ahiuve.
16 Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho.
Ater chate chu Hezeki’ah chate chengse ahiuvin, mihem somko le get bou ahiuvin ahi.
17 Los hijos de Bezai, trescientos veintitrés.
Be’zai chate chu jathum le somni le thum ahiuve.
18 Los hijos de Jora, ciento doce.
Jorah chate chu jakhat le somle ni ahiuve.
19 Los hijos de Hasum, doscientos veintitrés.
Hashum chate chu jani le somni le thum ahiuve.
20 Los hijos de Gibbar, noventa y cinco.
Gibbar chate chu somko le nga bou ahiuve.
21 Los hijos de Belén, ciento veintitrés.
Bethlehem chate chu jakhat le somni le thum ahiuve.
22 Los hombres de Netofa, cincuenta y seis.
Neto’phah mite chu somnga le gup ahiuve.
23 Los varones de Anatot, ciento veintiocho;
Anathoth mite chu jakhat le somni le get ahiuve.
24 Los hijos de Azmavet, cuarenta y dos.
Beth-azmaveth chate chu somli le ni ahiuve.
25 Los hijos de Quiriat-arim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.
Kiriath-jearim chate chu Kephi’rah le Beeroth chate ahiuvin, mihem jasagi le somli le thum alhing uve.
26 Los hijos de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno.
Ramah le Geba chate chu jagup le somni le khat ahiuve.
27 Los varones de Micmas, ciento veintidós;
Micmash mite chu jakhat le somni le ni ma ahiuve.
28 Los hombres de Betel y Hai, doscientos veintitrés.
Bethal mite leh Ai mite chu jani le somni le thum ahiuve.
29 Los hijos de Nebo, cincuenta y dos.
Nebo gam mite chu somnga le ni ahiuve.
30 Los hijos de Magbis, ciento cincuenta y seis.
Magbish gam mite chu jakhat le somnga le gup ahiuve.
31 Los hijos de la otra Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.
Elam gam mite jong chu sangkhat le jani toh, somnga le li ahiuve.
32 Los hijos de Harim, trescientos veinte.
Harim gam mite chu jathum le somni ahiuve.
33 Los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veinticinco.
Lod, Hadid le Ono gam mite chu mihem jasagi le somni le nga ahiuve.
34 Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco.
Jericho gam mite chu jathum le somli le nga ahiuve.
35 Los hijos de Senaa, tres mil seiscientos treinta.
Sena’ah gam mite chu sangthum le jagup toh somthum alhing uvin ahi.
36 Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Josué, novecientos setenta y tres.
Thempu ho chu ahile: Jedai’ah insung mite chu Jeshua insungmite abonchauvin mihem jako le somsagi le thum ahiuve.
37 Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos.
Immer insung mite chu sangkhat le somnga le ni ahiuve.
38 Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete.
Pashhur insung mite chu sangkhat le jani toh, somli le sagi alhing uve.
39 Los hijos de Harim, mil diecisiete.
Harim insung mite chu sangkhat le somle sagi ahiuve.
40 Los levitas: los hijos de Josué y Cadmiel, de los hijos de Hodavias, setenta y cuatro.
Levite sohchanna a kona hung kile chengse chu Jeshua le Kadmi-el (Hodaviah insung mi) chu somsagi le li ahiuve.
41 Los creadores de música: los hijos de Asaf, ciento veintiocho.
Lathem Asaph Insung mite hochu jakhat le somni le get ahiuve.
42 Los hijos de los guardias de la puerta: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmon, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y nueve.
Kelkot ngah’ a pang Shallum chate leh Ater chate, Talmon chate, Akkub chate, Hatita chate, chuleh Sho’bai chate abon chaovin jakhat le somthum le ko alhing uvin ahi.
43 Los sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
Houin lhacha a pangho chu: Ziha chate, Hasu’pha chate, Tabba’oth chate,
44 Los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padon,
Keros chate, Si’aha chate, Padon chate,
45 Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Acub,
Lebanah chate, Hag’abah chate, Akkub chate,
46 Los hijos de Hagab, los hijos de Salmai, los hijos de Hanán,
Hagab chate, Shamlai chate, Hanan chate,
47 Los hijos de Gidel, los hijos de Gahar, los hijos de Reaia,
Giddel chate, Gahar chate, Re-ai’ah chate,
48 Los hijos de Rezín, los hijos de Necoda, los hijos de Gazam,
Rezin chate, Neko’da chate, Gazzam chate,
49 Los hijos de Uza, los hijos de Paseah, los hijos de Besai,
Uzza chate, Pase’ah chate, Besai chate,
50 Los hijos de Asena, los hijos de Meunim, los hijos de Nefusim,
Asnah chate, Meu’nim chate, Nephusim chate,
51 Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
Bakbuk chate, Haku’pha chate, Harhur chate,
52 Los hijos de Bazlut, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
Bazluth chate, Mehi’da chate, Harsha chate,
53 Los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
Barkos chate, Sis’era chate, Temah chate,
54 Los hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.
Nezi’ah chate chule Hati’pha chate ahiuve
55 Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de soferet, los hijos de Peruda,
Solomon lhacha a pang ho chilhah ho chu: So’tai chate, Hasso’phereth chate, Peru’da chate,
56 Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
Ja’alah chate, Darkon chate, Giddel chate,
57 Los hijos de Sefatías, los hijos de Hattil, los hijos de Pochereth-hazzebaim, los hijos de Ami.
Shephati’ah chate, Hattil chate, Pokereth-hezzebaim chate chule Ami chate ahiuve
58 Todos los Sirvientes y los hijos de los siervos de Salomón eran trescientos noventa y dos.
Houin lhacha a pang ho le Solomon sohte alhacha chengse chu mi jathumle som ko le ni alhing uvin ahi.
59 Y estas fueron las personas que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer. Pero como no tenían conocimiento de las familias de sus padres ni de sus descendientes, no era seguro que fueran israelitas;
Israel mi hiuvam hilou hiuvam kihetoh jou talou, chulecamahon jong apu apau insung lhah a aki khailhah nau kichen tah a seitheilou hochu anoiya chengse hi Tel-me’lah a hung kon, Tel-har’shaa konna hung, Kerub a konna hung, Addan akonna hung, chule Immer a konna Judah gam a kile dia hung ahiuve.
60 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cincuenta y dos.
Ama ho chu Delai’ah chate, Tobi’ah chate, Neko’da chate ahiuvin, abonin jagup le somnga le ni alhing uve.
61 Y de los hijos de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, que estaba casado con una de las hijas de Barzilai de Galaad, y tomaron su nombre.
Chujongle thempu thum insung mi akile lah jao hochu – Habai’ah, Hakkoz chule Barzil’lai ho chu ahiuve. (Barzillai hin Gilead mi Barzillai kitipa chanu ho khat aki chen pi jeh a amin hiche Barzil’laiya konna hi Barzil’lai akisah ahi.)
62 Hicieron una búsqueda de su registro entre las listas de familias, pero sus nombres no estaban a la vista; por eso fueron vistos como impuros y fueron excluidos como sacerdotes.
Mi hijat chun phunggui thusim kijihna ah chun aminu akihol’uvin, ahinlah amin’u akimudoh jou pouvin; hijeh chun amaho hi aboh-in akikoiyin thempu ho lah a konin aladoh tauve.
63 Y el gobernador dijo que no debían tener las cosas más sagradas para su alimento, hasta que un sacerdote viniera a dar una decisión por Urim y Tumim.
Gam vaipo a pang pan jong thilto theng chungnung chu aneh theilou na diuvin ajah uva aseipeh tai, thempu khat’ in Urim le Thummin aman a phun asan masang a aneh theilou diuvin ahil tan ahi.
64 El número de todas las personas juntas fue cuarenta y dos mil trescientos sesenta.
Sohchang a hungkile mihem pumpi chu abonchauvin mihem sangsom li le sangni toh, ja thumle som gup alhing uvin ahi;
65 Así como sus siervos y sus siervas, de los cuales había siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos hombres y mujeres para hacer música.
Hiche hi asohteu pasal numei kisimtha lou lai ahi, asohteu chu sang sagi le ja thum toh, som thumle sagi ahiuvin; alah-uva hin lathem cheh pasal le numei ja ni aumin ahi.
66 Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco bestias de transporte,
Amahon sakol jasagi le somthum le gup, asakolpol jong ja ni le som li le nga;
67 Cuatrocientos treinta y cinco camellos, seis mil setecientos veinte asnos.
Sa-ngong sao jong ja li le som thumle nga, sangan te jong sang gup le ja sagi toh chule som ni, amaho toh kilhon tha ding in akipuijun ahi.
68 Y algunos de los jefes de familia, cuando llegaron a la casa del Señor que está en Jerusalén, dieron libremente sus riquezas para la reconstrucción del templo de Dios en su lugar:
Jerusalem khopia Pakai houin ahung lhun phat’uvin phung sunga upa phabep’in jong Pathen houin chu akisah na mun mama’a sahdoh kittei na din deichom’a thanop’a thilto abol tauvin ahi.
69 Cada uno, como pudo, dio para el trabajo sesenta y un mil dracmas de oro, cinco mil libras de plata y cien túnicas sacerdotales.
Amaho hin ato jou khamcheh-in natohna dingin, thilkholna insunga atohdoh-uvin ahileh sana daric sang somgup le sangkhat toh, dangka mina sang-nga alhingin, thempuho kivonna ding ponsil jakhat toh atohdoh un ahi.
70 Así que los sacerdotes y los levitas y la gente y los cantores y los encargados de las puertas y los sirvientes, tomaron sus lugares en sus pueblos; todo Israel en sus propios pueblos.
Thempuho leh Leviho, chule mipi phabep jong Jerusalem khopi sung dunga aching uvin ahi. Lathemho leh kelkotngah apang ho, houin lhacha ho vang chu ama ama khosung cheh a achenguvin, chuleh Israel mipumpi jong akho akhouva akichen soh kei taovin ahi.

< Esdras 2 >