< Ezequiel 48 >

1 Estos son los nombres de las tribus: desde el extremo norte, desde el oeste en el camino de Hetlon hasta el camino en Hamat, en dirección a Hazar-enan, con el límite de Damasco al norte, por Hamath; y en el límite del lado este al lado oeste: Dan, una parte.
Hagi mopama refko hu'za nagate nofite'ma hu'za zamisaza naga'mofo zamagi'a amana hu'ne, Noti kaziga refaregama me'nea mopa Dani naga'mo erigahie. Hagi mopa atumpazamimo'a Hetloni kantega vuno Lebo-hamati vuteno, Damaskasi mopamofo atuparega Hamati tavaonte noti kaziga Hazar-enani uhanatigahie. E'ina hanigeno Dani mopamo'a zage hanati kazigatira evuno, zage fre kaziga evugahie.
2 Y en el límite de Dan, desde el lado este hasta el lado oeste: Asher, una parte.
Hagi Dani nagamofo mopamo'ma ome atresirera, zage hanati kazigati evuno zage fre kazigama evaniana, Asa naga'mofo mopa megahie.
3 Y en el límite de Asher, desde el lado este hasta el lado oeste: Neftalí, una parte.
Hagi Asa nagamofo mopama ome atresirera, zage hanati kazigati evuno, zage fre kazigama evaniana Naftali naga'mofo mopa megahie.
4 Y en el límite de Neftalí, desde el lado este hasta el lado oeste: Manasés, una parte.
Hagi Naftali nagamofo mopama ome atresirera, zage hanati kazigati evuno zage fre kazigama evaniana, Manase nagamofo mopa megahie.
5 Y en el límite de Manasés, desde el lado este hasta el lado oeste: Efraín, una parte.
Hagi Manase nagamofo mopama ome atresirera, zage hanati kazigati evuno zage fre kazigama evaniana Efraemi naga'mofo mopa megahie.
6 Y en el límite de Efraín, desde el lado este hasta el lado oeste: Rubén, una parte.
Hagi Efraemi naga'mofo mopama ome atresirera, zage hanati kazigati evuno zage fre kazigama evaniana, Rubeni naga'mofo mopa megahie.
7 Y en el límite de Rubén, desde el lado este hasta el lado oeste: Judá, una parte.
Hagi Rubeni naga'mofo mopama ome atresirera, zage hanati kazigati evuno zage fre kazigama evaniana Juda naga'mofo mopa megahie.
8 Y en el límite de Judá, desde el lado este hasta el lado oeste, estará la ofrenda que harás, veinticinco mil de ancho, y tan larga como una de las partes, desde el lado este hasta El lado oeste: y el Templo estará en medio de él.
Hagi Juda naga'mofo mopa atuparera, zage hanati kazigati evuno zage fre kazigama evaniana, ruotge musezane huta mopa regorintesageno megahie. Hagi ana mopamofo zaza'amo'ene atupa'amo'enena mago'a mopama regorinazankna huno mago avamenteke 90 kilomita hugahiankino, ana mopa atupamo'a zage hanati kazigati vuno zage fre kaziga uhanatigahie. E'ina hanigeno ana mopamofo amu'nompi mono nona megahie.
9 La ofrenda que darás al Señor será de veinticinco mil de largo y veinticinco de ancho.
Hagi ana mopamofo amu'nompima Ra Anumzamofoma regorimisaza mopamofo zaza'amo'a 90 kilomita hinkeno, atupa'amo'a 36 kilomita hugahie.
10 Y para estos, que son los sacerdotes, la ofrenda santa debe ser de veinticinco mil de largo al norte, diez mil de ancho al oeste, diez mil de ancho al este y veinticinco mil de largo al sur; y el lugar santo del Señor estará en medio de él.
Hagi ana mopafinti'ma pristi vahetmima regorizmisaza mopamofo zaza'amo'a noti kaziga 90 kilomita hina, upa'amo'a zage fre kaziga 36 kilomita hina zage hanati kaziga 36 kilomita hina, sauti kaziga zaza'amo'a 90 kilomita hugahie. E'ina hanigeno Ra Anumzamofo ra mono nomo'a amu'nompi megahie.
11 Para los sacerdotes que han sido santificados, los de los hijos de Sadoc que guardaron las órdenes que les di, que no se desviaron cuando los hijos de Israel se apartaron del camino, como lo hicieron los levitas,
E'i ana mopafima manisazana Sadoki nagapinti'ma fore'ma hu'nenaza pristi vahetaminke manigahaze. Na'ankure Israeli vahe'mo'zane mago'a Livae naga'mo'za hazaza hu'za natre'za namefira huonami'za, nagrira navariri fatgo hu'naze.
12 Incluso para ellos será la ofrenda de la ofrenda de la tierra, una porción más sagrada, en el límite de la tierra dada a los levitas.
Hagi pristi vahetmima regori zami'naza mopamo'a ruotge hugahiankino, Livae vahe'mokizmi mopamo'ma ome atre atupareti pristi vahera mopa regori zamigahaze.
13 Y los levitas deben tener una parte de la tierra igual al límite de los sacerdotes, veinticinco mil de largo y diez mil de ancho, todos juntos para ser de veinticinco mil de largo y veinte mil de ancho.
Hagi Livae naga'ma regori zamisaza mopamofo za'za'ane atupa'amo'enena, pristi vahetamimofo mopanena magozahu hugahie. Hagi anantarega mopamofo za'za'amo'a 90 kilomita hinkeno, atupa'amo'a 36 kilomita hugahie.
14 Y no deben dejar que se venda o cambiar ni pasar a otra persona, porque es santa para Dios.
Hagi magore huta pristi vahe'motane Livae vahemota ama ruotge'ma hu'nea mopa zagorera otrege mago'a zantera nona huta vahera ozamitfa hugahaze. Na'ankure ama ana mopamo'a ruotge hu'neakino, Ra Anumzamofo mopa megahie.
15 Y los otros cinco mil, medidos de lado a lado, frente a los veinticinco mil, deben ser de uso común, para la ciudad, para vivir en y para ejidos; y la ciudad estará en el medio de eso.
Hagi ana ruotge'ma hu'nea mopafina sauti kaziga mago mopa regorintegahazankino, zaza'amo'a 90 kilomita hanigeno, atupa kaziga'amo'a 18 kilomita hugahie. E'i ana mopamo'a ruotgera osugosianki, ruga'a Israeli vahe'mo'za ana mopafina amne nona negi'za hoza antegahaze. Hagi e'i ana mopamofo amunompi rankumara megahie.
16 Y estas serán sus medidas: el lado norte, cuatro mil quinientos, y el lado sur, cuatro mil quinientos, y en el lado este, cuatro mil quinientos, y en el lado oeste, cuatro mil quinientos codos.
Hagi ana rankuma'mofona 4'a asopa me'nigeno, ana maka asopamo'a 16.2 kilomita huno magozahu hugahie.
17 Y la ciudad tendrá un espacio libre al norte de doscientos cincuenta, al sur de doscientos cincuenta, al este de doscientos cincuenta y al oeste de doscientos cincuenta codos.
Hagi ana rankumamofona megi'a hozama antesaza mopama meno kagi'nia mopamofona rama hu'amo'a 900 mita hugahie.
18 Y el resto, en la medida que queda junto a la porción santa, será diez mil al este y diez mil al oeste; y su producto será para alimento de los obreros del pueblo.
Hagi rankumamofoma zage hanati kaziga mopafine, zage fre kaziga mopafinena Jerusalemi kumapima manisaza vahe'mo'za hoza antegahaze. Hagi ana mopararemofo zazaznimo'a 36 kilo mita hanigeno, atupazanimo'a 18 kilomita hutere hugahie.
19 Será cultivado por trabajadores de la ciudad de todas las tribus de Israel.
Hagi mago mago Israeli nagapinti'ma e'za rankumapima eri'zama emeneri'za manisaza vahe'mo'za ana mopafina hoza antegahaze.
20 El tamaño de la ofrenda total es de veinticinco mil por veinticinco mil; formará la ofrenda sagrada de un cuadrado, junto con la propiedad del pueblo.
Hagi ana maka erinte ruotge'ma hu'nea mopamofo za'za'amo'ene atupa'amo'enena, magozahu huno 90 kilomita hugahiankino ana mopamofo agu'afi ran kumara megahie.
21 Y el resto será para él gobernante, de este lado y del lado de la porción santa y de la propiedad de la ciudad, frente a los veinticinco mil al este, hasta el este límite, y al oeste, frente a los veinticinco mil, hasta el límite oeste, y de la misma medida que esas partes; será propiedad del gobernante, y la porción sagrada y el Santuario de la casa estarán en medio de ella.
Hagi erinte ruotge'ma hu mopafima ran kumama mesia mopamofo zage hanati kazigane, zage fre kazigama amnema me'nia mopa kini ne'mofo mopa megahie. Hagi zage hanati kazigama Jodani tinte'ma vu'nea mopane, zage fre kazigama Medeterenia Hagerinte'ma vu'nea mopamokea, noti kazigati uramino sauti kazigama vu'neana 90 kilo mita hutere hu'na'e.
22 Y la propiedad de los levitas y la propiedad de la ciudad estarán en medio de la propiedad del príncipe; entre el límite de la parte de Judá y el límite de la parte de Benjamín será para el príncipe.
Hagi kini ne'mofo mopamo'a Livae vahe'mokizmi mopane rankumama manesia mopamo'a rure megahie. Hagi ana hanigeno kini nemofo mopamofo agema'amo'a noti kaziga Juda nagamofo mopare ome atre'nigeno, sauti kaziga Benzameni naga'mofo mopare ome atregahie.
23 Y en cuanto al resto de las tribus; desde el lado este al lado oeste: Benjamín, una parte.
Hagi ruga'a Israeli naga'mo'za amana hu'za nagate nofitera hu'za mopa refko hu'za erigahaze. Hagi kini ne'mofo mopama sauti kazigama ome atretetira, zage hanati kazigati evuno zage fre kazigama evaniana, Benzameni naga'mokizmi mopa megahie.
24 Y en el límite de Benjamín, desde el lado este hasta el lado oeste: Simeón, una parte.
Hagi Benzameni naga'mofo mopama ome atresiretira, zage hanati kazigati evuno zage fre kazigama evaniana, Simioni nagamofo mopa megahie.
25 Y en el límite de Simeón, desde el lado este hasta el lado oeste: Isacar, una parte.
Hagi Simioni naga'mofo mopama ome atresirera, zage hanati kazigati evuno zage fre kazigama evaniana, Isaka naga'mofo mopa megahie.
26 Y en el límite de Isacar, desde el lado este hasta el lado oeste: Zabulon, una parte.
Hagi Isaka naga'mofo mopama ome atresirera, zage hanati kazigati evuno zage fre kazigama evaniana, Zebuluni naga'mofo mopa megahie
27 Y en el límite de Zabulón, desde el lado este al lado oeste: Gad una parte.
Hagi Zebuluni naga'mofo mopama ome atresirera, zage hanati kazigati evuno zage fre kazigama evaniana, Gati naga'mofo mopa megahie.
28 Y en el límite de Gad, en el lado sur y al sur, el límite será desde Tamar hasta las aguas de Meriba-cades, hasta el arroyo de Egipto, hasta el Mar mediterráneo.
Hagi Gati nagamofo mopa atumpamo'a sauti kaziga Tamari kumateti agafa huno Mariba tinte Kadesi kumate vuteno, Isipi tinkraho avaririno vuno Medeterenia hagerinte uhanatigahie.
29 Esta es la tierra cuya distribución debe hacerse por decisión del Señor, entre las tribus de Israel por su herencia, y estas son sus herencias, dice el Señor Dios.
Ama ana mopa Israeli naga'mokizmi refko huta zamisage'za, eri santihare'za manigahaze huno Ra Anumzana Mikozama Kegava Hu'nea Anumzamo'a hie.
30 Y estas son las afueras de la ciudad: en el lado norte, cuatro mil quinientos por medida;
Hagi ama'i rankumapinti'ma atiramiza esaza kuma kafantaminkino, noti kaziga kuma keginamofo zaza'amo'a 2 tausen 250 mita hugahie.
31 Y las puertas de la ciudad deben ser nombradas por los nombres de las tribus de Israel; tres puertas: en el norte, una para Rubén, una para Judá, una para Leví;
Hagi ana kumamofona 12fu'a kafa megahiankino, mago mago kafantera 12'a Israeli naga'mofo zamagi metere hugahie. Hagi noti kaziga 3'a kafa megahiankino, ese kafantera Rubeni agi mesigeno, anante kafantera Juda agi mesigeno, namba 3 kafantera Livae agi megahie.
32 Y en el lado este, cuatro mil quinientos metros por medida, y tres puertas: una para José, una para Benjamín y otra para Dan.
Hagi zage hanati kaziga kuma keginamofo zaza'amo'a 2tausen 250mita hanigeno, 3'a kuma kafa megahie. Ese kafantera Josefe agi mesigeno, anante kafantera Benzameni agi mesigeno, namba 3 kafantera Dani agi megahie.
33 Y en el lado sur, cuatro mil quinientos por medida, y tres puertas: una para Simeón, una para Isacar, una para Zabulón;
Hagi sauti kaziga kuma keginamofo zaza'amo'a 2 tausen 250 mita hanigeno, 3'a kuma kafa megahie. Ese kafantera Simioni agi mesigeno, anante kafantera Isaka agi mesigeno, nampa 3 kafantera Zebuluni agi megahie.
34 En el lado oeste, cuatro mil quinientos por medida, con sus tres puertas: una para Gad, una para Aser y otra para Neftalí.
Hagi zage fre kaziga kuma keginamofo zaza'amo'a, 2 tausen 250 mita hanigeno, 3'a kuma kafa megahie. Ese kafantera Gati agi mesigeno, anante kafantera Asa agi mesigeno, namba 3 kafantera Naftali agi megahie.
35 Tiene que ser dieciocho mil en total: y el nombre de la ciudad a partir de ese día será: Dios está allí.
Hagi ana rankuma keginama rugagi'nea zaza'amo'a ana makara 9 tausen mita hugahie. Ana hina e'i ananknareti'ma agafama huno'ma vaniana, ana rankumamofo agi'a, Ra Anumzamo'a Amafi Mani'ne hu'za agi'a ahegahaze.

< Ezequiel 48 >