< Ezequiel 48 >
1 Estos son los nombres de las tribus: desde el extremo norte, desde el oeste en el camino de Hetlon hasta el camino en Hamat, en dirección a Hazar-enan, con el límite de Damasco al norte, por Hamath; y en el límite del lado este al lado oeste: Dan, una parte.
眾支派按名所得之地記在下面:從北頭,由希特倫往哈馬口,到大馬士革地界上的哈薩‧以難。北邊靠着哈馬地(各支派的地都有東西的邊界),是但的一分。
2 Y en el límite de Dan, desde el lado este hasta el lado oeste: Asher, una parte.
挨着但的地界,從東到西,是亞設的一分。
3 Y en el límite de Asher, desde el lado este hasta el lado oeste: Neftalí, una parte.
挨着亞設的地界,從東到西,是拿弗他利的一分。
4 Y en el límite de Neftalí, desde el lado este hasta el lado oeste: Manasés, una parte.
挨着拿弗他利的地界,從東到西,是瑪拿西的一分。
5 Y en el límite de Manasés, desde el lado este hasta el lado oeste: Efraín, una parte.
挨着瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一分。
6 Y en el límite de Efraín, desde el lado este hasta el lado oeste: Rubén, una parte.
挨着以法蓮的地界,從東到西,是呂便的一分。
7 Y en el límite de Rubén, desde el lado este hasta el lado oeste: Judá, una parte.
挨着呂便的地界,從東到西,是猶大的一分。
8 Y en el límite de Judá, desde el lado este hasta el lado oeste, estará la ofrenda que harás, veinticinco mil de ancho, y tan larga como una de las partes, desde el lado este hasta El lado oeste: y el Templo estará en medio de él.
挨着猶大的地界,從東到西,必有你們所當獻的供地,寬二萬五千肘。從東界到西界,長短與各分之地相同,聖地當在其中。
9 La ofrenda que darás al Señor será de veinticinco mil de largo y veinticinco de ancho.
你們獻與耶和華的供地要長二萬五千肘,寬一萬肘。
10 Y para estos, que son los sacerdotes, la ofrenda santa debe ser de veinticinco mil de largo al norte, diez mil de ancho al oeste, diez mil de ancho al este y veinticinco mil de largo al sur; y el lugar santo del Señor estará en medio de él.
這聖供地要歸與祭司,北長二萬五千肘,西寬一萬肘,東寬一萬肘,南長二萬五千肘。耶和華的聖地當在其中。
11 Para los sacerdotes que han sido santificados, los de los hijos de Sadoc que guardaron las órdenes que les di, que no se desviaron cuando los hijos de Israel se apartaron del camino, como lo hicieron los levitas,
這地要歸與撒督的子孫中成為聖的祭司,就是那守我所吩咐的。當以色列人走迷的時候,他們不像那些利未人走迷了。
12 Incluso para ellos será la ofrenda de la ofrenda de la tierra, una porción más sagrada, en el límite de la tierra dada a los levitas.
這要歸與他們為供地,是全地中至聖的。供地挨着利未人的地界。
13 Y los levitas deben tener una parte de la tierra igual al límite de los sacerdotes, veinticinco mil de largo y diez mil de ancho, todos juntos para ser de veinticinco mil de largo y veinte mil de ancho.
利未人所得的地要長二萬五千肘,寬一萬肘,與祭司的地界相等,都長二萬五千肘,寬一萬肘。
14 Y no deben dejar que se venda o cambiar ni pasar a otra persona, porque es santa para Dios.
這地不可賣,不可換,初熟之物也不可歸與別人,因為是歸耶和華為聖的。
15 Y los otros cinco mil, medidos de lado a lado, frente a los veinticinco mil, deben ser de uso común, para la ciudad, para vivir en y para ejidos; y la ciudad estará en el medio de eso.
這二萬五千肘前面所剩下五千肘寬之地要作俗用,作為造城蓋房郊野之地。城要在當中。
16 Y estas serán sus medidas: el lado norte, cuatro mil quinientos, y el lado sur, cuatro mil quinientos, y en el lado este, cuatro mil quinientos, y en el lado oeste, cuatro mil quinientos codos.
城的尺寸乃是如此:北面四千五百肘,南面四千五百肘,東面四千五百肘,西面四千五百肘。
17 Y la ciudad tendrá un espacio libre al norte de doscientos cincuenta, al sur de doscientos cincuenta, al este de doscientos cincuenta y al oeste de doscientos cincuenta codos.
城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向東二百五十肘,向西二百五十肘。
18 Y el resto, en la medida que queda junto a la porción santa, será diez mil al este y diez mil al oeste; y su producto será para alimento de los obreros del pueblo.
靠着聖供地的餘地,東長一萬肘,西長一萬肘,要與聖供地相等;其中的土產要作城內工人的食物。
19 Será cultivado por trabajadores de la ciudad de todas las tribus de Israel.
所有以色列支派中,在城內做工的,都要耕種這地。
20 El tamaño de la ofrenda total es de veinticinco mil por veinticinco mil; formará la ofrenda sagrada de un cuadrado, junto con la propiedad del pueblo.
你們所獻的聖供地連歸城之地,是四方的:長二萬五千肘,寬二萬五千肘。
21 Y el resto será para él gobernante, de este lado y del lado de la porción santa y de la propiedad de la ciudad, frente a los veinticinco mil al este, hasta el este límite, y al oeste, frente a los veinticinco mil, hasta el límite oeste, y de la misma medida que esas partes; será propiedad del gobernante, y la porción sagrada y el Santuario de la casa estarán en medio de ella.
聖供地連歸城之地,兩邊的餘地要歸與王。供地東邊,南北二萬五千肘,東至東界,西邊南北二萬五千肘,西至西界,與各分之地相同,都要歸王。聖供地和殿的聖地要在其中,
22 Y la propiedad de los levitas y la propiedad de la ciudad estarán en medio de la propiedad del príncipe; entre el límite de la parte de Judá y el límite de la parte de Benjamín será para el príncipe.
並且利未人之地,與歸城之地的東西兩邊延長之地(這兩地在王地中間),就是在猶大和便雅憫兩界中間,要歸與王。
23 Y en cuanto al resto de las tribus; desde el lado este al lado oeste: Benjamín, una parte.
論到其餘的支派,從東到西,是便雅憫的一分。
24 Y en el límite de Benjamín, desde el lado este hasta el lado oeste: Simeón, una parte.
挨着便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一分。
25 Y en el límite de Simeón, desde el lado este hasta el lado oeste: Isacar, una parte.
挨着西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一分。
26 Y en el límite de Isacar, desde el lado este hasta el lado oeste: Zabulon, una parte.
挨着以薩迦的地界,從東到西,是西布倫的一分。
27 Y en el límite de Zabulón, desde el lado este al lado oeste: Gad una parte.
挨着西布倫的地界,從東到西,是迦得的一分。
28 Y en el límite de Gad, en el lado sur y al sur, el límite será desde Tamar hasta las aguas de Meriba-cades, hasta el arroyo de Egipto, hasta el Mar mediterráneo.
迦得地的南界是從他瑪到米利巴‧加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
29 Esta es la tierra cuya distribución debe hacerse por decisión del Señor, entre las tribus de Israel por su herencia, y estas son sus herencias, dice el Señor Dios.
這就是你們要拈鬮分給以色列支派為業之地,乃是他們各支派所得之分。這是主耶和華說的。
30 Y estas son las afueras de la ciudad: en el lado norte, cuatro mil quinientos por medida;
城的北面四千五百肘。出城之處如下;
31 Y las puertas de la ciudad deben ser nombradas por los nombres de las tribus de Israel; tres puertas: en el norte, una para Rubén, una para Judá, una para Leví;
城的各門要按以色列支派的名字。北面有三門,一為呂便門,一為猶大門,一為利未門;
32 Y en el lado este, cuatro mil quinientos metros por medida, y tres puertas: una para José, una para Benjamín y otra para Dan.
東面四千五百肘,有三門,一為約瑟門,一為便雅憫門,一為但門;
33 Y en el lado sur, cuatro mil quinientos por medida, y tres puertas: una para Simeón, una para Isacar, una para Zabulón;
南面四千五百肘,有三門,一為西緬門,一為以薩迦門,一為西布倫門;
34 En el lado oeste, cuatro mil quinientos por medida, con sus tres puertas: una para Gad, una para Aser y otra para Neftalí.
西面四千五百肘,有三門,一為迦得門,一為亞設門,一為拿弗他利門。
35 Tiene que ser dieciocho mil en total: y el nombre de la ciudad a partir de ese día será: Dios está allí.
城四圍共一萬八千肘。從此以後,這城的名字必稱為「耶和華的所在」。