< Ezequiel 48 >
1 Estos son los nombres de las tribus: desde el extremo norte, desde el oeste en el camino de Hetlon hasta el camino en Hamat, en dirección a Hazar-enan, con el límite de Damasco al norte, por Hamath; y en el límite del lado este al lado oeste: Dan, una parte.
众支派按名所得之地记在下面:从北头,由希特伦往哈马口,到大马士革地界上的哈萨·以难。北边靠着哈马地(各支派的地都有东西的边界),是但的一分。
2 Y en el límite de Dan, desde el lado este hasta el lado oeste: Asher, una parte.
挨着但的地界,从东到西,是亚设的一分。
3 Y en el límite de Asher, desde el lado este hasta el lado oeste: Neftalí, una parte.
挨着亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一分。
4 Y en el límite de Neftalí, desde el lado este hasta el lado oeste: Manasés, una parte.
挨着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一分。
5 Y en el límite de Manasés, desde el lado este hasta el lado oeste: Efraín, una parte.
挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一分。
6 Y en el límite de Efraín, desde el lado este hasta el lado oeste: Rubén, una parte.
挨着以法莲的地界,从东到西,是吕便的一分。
7 Y en el límite de Rubén, desde el lado este hasta el lado oeste: Judá, una parte.
挨着吕便的地界,从东到西,是犹大的一分。
8 Y en el límite de Judá, desde el lado este hasta el lado oeste, estará la ofrenda que harás, veinticinco mil de ancho, y tan larga como una de las partes, desde el lado este hasta El lado oeste: y el Templo estará en medio de él.
挨着犹大的地界,从东到西,必有你们所当献的供地,宽二万五千肘。从东界到西界,长短与各分之地相同,圣地当在其中。
9 La ofrenda que darás al Señor será de veinticinco mil de largo y veinticinco de ancho.
你们献与耶和华的供地要长二万五千肘,宽一万肘。
10 Y para estos, que son los sacerdotes, la ofrenda santa debe ser de veinticinco mil de largo al norte, diez mil de ancho al oeste, diez mil de ancho al este y veinticinco mil de largo al sur; y el lugar santo del Señor estará en medio de él.
这圣供地要归与祭司,北长二万五千肘,西宽一万肘,东宽一万肘,南长二万五千肘。耶和华的圣地当在其中。
11 Para los sacerdotes que han sido santificados, los de los hijos de Sadoc que guardaron las órdenes que les di, que no se desviaron cuando los hijos de Israel se apartaron del camino, como lo hicieron los levitas,
这地要归与撒督的子孙中成为圣的祭司,就是那守我所吩咐的。当以色列人走迷的时候,他们不像那些利未人走迷了。
12 Incluso para ellos será la ofrenda de la ofrenda de la tierra, una porción más sagrada, en el límite de la tierra dada a los levitas.
这要归与他们为供地,是全地中至圣的。供地挨着利未人的地界。
13 Y los levitas deben tener una parte de la tierra igual al límite de los sacerdotes, veinticinco mil de largo y diez mil de ancho, todos juntos para ser de veinticinco mil de largo y veinte mil de ancho.
利未人所得的地要长二万五千肘,宽一万肘,与祭司的地界相等,都长二万五千肘,宽一万肘。
14 Y no deben dejar que se venda o cambiar ni pasar a otra persona, porque es santa para Dios.
这地不可卖,不可换,初熟之物也不可归与别人,因为是归耶和华为圣的。
15 Y los otros cinco mil, medidos de lado a lado, frente a los veinticinco mil, deben ser de uso común, para la ciudad, para vivir en y para ejidos; y la ciudad estará en el medio de eso.
这二万五千肘前面所剩下五千肘宽之地要作俗用,作为造城盖房郊野之地。城要在当中。
16 Y estas serán sus medidas: el lado norte, cuatro mil quinientos, y el lado sur, cuatro mil quinientos, y en el lado este, cuatro mil quinientos, y en el lado oeste, cuatro mil quinientos codos.
城的尺寸乃是如此:北面四千五百肘,南面四千五百肘,东面四千五百肘,西面四千五百肘。
17 Y la ciudad tendrá un espacio libre al norte de doscientos cincuenta, al sur de doscientos cincuenta, al este de doscientos cincuenta y al oeste de doscientos cincuenta codos.
城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向东二百五十肘,向西二百五十肘。
18 Y el resto, en la medida que queda junto a la porción santa, será diez mil al este y diez mil al oeste; y su producto será para alimento de los obreros del pueblo.
靠着圣供地的余地,东长一万肘,西长一万肘,要与圣供地相等;其中的土产要作城内工人的食物。
19 Será cultivado por trabajadores de la ciudad de todas las tribus de Israel.
所有以色列支派中,在城内做工的,都要耕种这地。
20 El tamaño de la ofrenda total es de veinticinco mil por veinticinco mil; formará la ofrenda sagrada de un cuadrado, junto con la propiedad del pueblo.
你们所献的圣供地连归城之地,是四方的:长二万五千肘,宽二万五千肘。
21 Y el resto será para él gobernante, de este lado y del lado de la porción santa y de la propiedad de la ciudad, frente a los veinticinco mil al este, hasta el este límite, y al oeste, frente a los veinticinco mil, hasta el límite oeste, y de la misma medida que esas partes; será propiedad del gobernante, y la porción sagrada y el Santuario de la casa estarán en medio de ella.
圣供地连归城之地,两边的余地要归与王。供地东边,南北二万五千肘,东至东界,西边南北二万五千肘,西至西界,与各分之地相同,都要归王。圣供地和殿的圣地要在其中,
22 Y la propiedad de los levitas y la propiedad de la ciudad estarán en medio de la propiedad del príncipe; entre el límite de la parte de Judá y el límite de la parte de Benjamín será para el príncipe.
并且利未人之地,与归城之地的东西两边延长之地(这两地在王地中间),就是在犹大和便雅悯两界中间,要归与王。
23 Y en cuanto al resto de las tribus; desde el lado este al lado oeste: Benjamín, una parte.
论到其余的支派,从东到西,是便雅悯的一分。
24 Y en el límite de Benjamín, desde el lado este hasta el lado oeste: Simeón, una parte.
挨着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一分。
25 Y en el límite de Simeón, desde el lado este hasta el lado oeste: Isacar, una parte.
挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一分。
26 Y en el límite de Isacar, desde el lado este hasta el lado oeste: Zabulon, una parte.
挨着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一分。
27 Y en el límite de Zabulón, desde el lado este al lado oeste: Gad una parte.
挨着西布伦的地界,从东到西,是迦得的一分。
28 Y en el límite de Gad, en el lado sur y al sur, el límite será desde Tamar hasta las aguas de Meriba-cades, hasta el arroyo de Egipto, hasta el Mar mediterráneo.
迦得地的南界是从他玛到米利巴·加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
29 Esta es la tierra cuya distribución debe hacerse por decisión del Señor, entre las tribus de Israel por su herencia, y estas son sus herencias, dice el Señor Dios.
这就是你们要拈阄分给以色列支派为业之地,乃是他们各支派所得之分。这是主耶和华说的。
30 Y estas son las afueras de la ciudad: en el lado norte, cuatro mil quinientos por medida;
城的北面四千五百肘。出城之处如下;
31 Y las puertas de la ciudad deben ser nombradas por los nombres de las tribus de Israel; tres puertas: en el norte, una para Rubén, una para Judá, una para Leví;
城的各门要按以色列支派的名字。北面有三门,一为吕便门,一为犹大门,一为利未门;
32 Y en el lado este, cuatro mil quinientos metros por medida, y tres puertas: una para José, una para Benjamín y otra para Dan.
东面四千五百肘,有三门,一为约瑟门,一为便雅悯门,一为但门;
33 Y en el lado sur, cuatro mil quinientos por medida, y tres puertas: una para Simeón, una para Isacar, una para Zabulón;
南面四千五百肘,有三门,一为西缅门,一为以萨迦门,一为西布伦门;
34 En el lado oeste, cuatro mil quinientos por medida, con sus tres puertas: una para Gad, una para Aser y otra para Neftalí.
西面四千五百肘,有三门,一为迦得门,一为亚设门,一为拿弗他利门。
35 Tiene que ser dieciocho mil en total: y el nombre de la ciudad a partir de ese día será: Dios está allí.
城四围共一万八千肘。从此以后,这城的名字必称为“耶和华的所在”。