< Ezequiel 48 >
1 Estos son los nombres de las tribus: desde el extremo norte, desde el oeste en el camino de Hetlon hasta el camino en Hamat, en dirección a Hazar-enan, con el límite de Damasco al norte, por Hamath; y en el límite del lado este al lado oeste: Dan, una parte.
支派的姓名如下:由極北瑞起,沿赫特隆路至哈瑪特口,再至哈匝爾厄南,;──北有大馬士革邊界,有哈馬特邊界──每支派由東界到西界各有一份:這是丹的一份。
2 Y en el límite de Dan, desde el lado este hasta el lado oeste: Asher, una parte.
靠近丹的邊界,由東界到西界,是阿協爾的一份;
3 Y en el límite de Asher, desde el lado este hasta el lado oeste: Neftalí, una parte.
靠近阿協爾的邊界,由東界到西界,是納斐塔里的邊界,
4 Y en el límite de Neftalí, desde el lado este hasta el lado oeste: Manasés, una parte.
靠近納納斐塔里的邊界,由東界到西界,是默納協的邊界,
5 Y en el límite de Manasés, desde el lado este hasta el lado oeste: Efraín, una parte.
靠近默納協的邊界,由東界到西界是厄法辣因的一份。
6 Y en el límite de Efraín, desde el lado este hasta el lado oeste: Rubén, una parte.
靠近厄弗辣因的邊界,由東界到西界,是勒烏本的一份。
7 Y en el límite de Rubén, desde el lado este hasta el lado oeste: Judá, una parte.
靠近勒烏本的邊界,由東界到西界是猶大的一份。
8 Y en el límite de Judá, desde el lado este hasta el lado oeste, estará la ofrenda que harás, veinticinco mil de ancho, y tan larga como una de las partes, desde el lado este hasta El lado oeste: y el Templo estará en medio de él.
靠近猶大的邊界,由東界到西界,是你們應保留的獻地,寬二萬五千肘,長由東界到西界,如每支派分得的一份一樣,中間是聖所。
9 La ofrenda que darás al Señor será de veinticinco mil de largo y veinticinco de ancho.
你們為上主保留的獻地,長二萬五千肘,寬一萬肘。
10 Y para estos, que son los sacerdotes, la ofrenda santa debe ser de veinticinco mil de largo al norte, diez mil de ancho al oeste, diez mil de ancho al este y veinticinco mil de largo al sur; y el lugar santo del Señor estará en medio de él.
這塊所獻的聖地應歸司祭,北面長二萬五千肘,西面寬一肘,東面寬一萬肘,南面寬二五千肘,衵間是上主的聖所。
11 Para los sacerdotes que han sido santificados, los de los hijos de Sadoc que guardaron las órdenes que les di, que no se desviaron cuando los hijos de Israel se apartaron del camino, como lo hicieron los levitas,
這地應歸疲祝聖作上主司祭的匝多克的子孫,他們謹慎遵行了我的禮規,當以色列子民墮落時,他們沒有像肋未人一樣落時下去。
12 Incluso para ellos será la ofrenda de la ofrenda de la tierra, una porción más sagrada, en el límite de la tierra dada a los levitas.
屬司祭之地是獻地中至聖之地,靠近近肋未人的邊界。
13 Y los levitas deben tener una parte de la tierra igual al límite de los sacerdotes, veinticinco mil de largo y diez mil de ancho, todos juntos para ser de veinticinco mil de largo y veinte mil de ancho.
屬肋未人的地與司祭的邊界平行,長二萬五千肘,寬一萬肘,總計長二萬五千肘,寬二萬肘。
14 Y no deben dejar que se venda o cambiar ni pasar a otra persona, porque es santa para Dios.
其中的地不可變賣,不可交換也不可轉讓,這是地中最好的一份,因為是祝聖於上主的。
15 Y los otros cinco mil, medidos de lado a lado, frente a los veinticinco mil, deben ser de uso común, para la ciudad, para vivir en y para ejidos; y la ciudad estará en el medio de eso.
由二萬五千肘的面積所餘的五千肘應列為俗地,作為居住的城市和郊區,城市應在中心。
16 Y estas serán sus medidas: el lado norte, cuatro mil quinientos, y el lado sur, cuatro mil quinientos, y en el lado este, cuatro mil quinientos, y en el lado oeste, cuatro mil quinientos codos.
城市的面積如下:北面四千五百肘,北面四千五百肘,南面四千五百肘,東面四千五百肘。
17 Y la ciudad tendrá un espacio libre al norte de doscientos cincuenta, al sur de doscientos cincuenta, al este de doscientos cincuenta y al oeste de doscientos cincuenta codos.
城市外的郊區是:北面二百五十肘,南面二百五十肘,東面二百五十肘,西面二百五十肘。
18 Y el resto, en la medida que queda junto a la porción santa, será diez mil al este y diez mil al oeste; y su producto será para alimento de los obreros del pueblo.
至於那與所獻聖地平行的所餘之地,東面長一萬肘,西面長一萬肘,甚中出產應作為城內居民的食糧。
19 Será cultivado por trabajadores de la ciudad de todas las tribus de Israel.
城內的居民是由以色列各支派分派來住的。
20 El tamaño de la ofrenda total es de veinticinco mil por veinticinco mil; formará la ofrenda sagrada de un cuadrado, junto con la propiedad del pueblo.
整個獻地為二萬五千肘長,二萬五千肘寬,為一方形,是你們應保留的所獻聖地和城市地段。
21 Y el resto será para él gobernante, de este lado y del lado de la porción santa y de la propiedad de la ciudad, frente a los veinticinco mil al este, hasta el este límite, y al oeste, frente a los veinticinco mil, hasta el límite oeste, y de la misma medida que esas partes; será propiedad del gobernante, y la porción sagrada y el Santuario de la casa estarán en medio de ella.
在所獻聖地和城市地段的兩所餘之地,二萬五千肘由東至東面的邊界,由西至西面的邊界,與各支派所分之地平行,都歸元首,所獻聖地與聖所在中間。
22 Y la propiedad de los levitas y la propiedad de la ciudad estarán en medio de la propiedad del príncipe; entre el límite de la parte de Judá y el límite de la parte de Benjamín será para el príncipe.
除在屬元首的地中間,有肋未人的產業和城市地段外,凡在猶大邊界和本雅明邊界飲間的土地,皆歸元首所有。
23 Y en cuanto al resto de las tribus; desde el lado este al lado oeste: Benjamín, una parte.
至於其餘的支派:由東界到西界,是本雅明的一份。
24 Y en el límite de Benjamín, desde el lado este hasta el lado oeste: Simeón, una parte.
靠近本雅明的邊界由東界至西界是西默盎的一份。
25 Y en el límite de Simeón, desde el lado este hasta el lado oeste: Isacar, una parte.
靠近西默盎的一邊界,由東界至西界是依撒加爾的一份。
26 Y en el límite de Isacar, desde el lado este hasta el lado oeste: Zabulon, una parte.
靠近依撒加爾的邊界,由東界至西界是則布隆的一份。
27 Y en el límite de Zabulón, desde el lado este al lado oeste: Gad una parte.
靠近則布隆的邊界,由東界至西界,是加得的一份。
28 Y en el límite de Gad, en el lado sur y al sur, el límite será desde Tamar hasta las aguas de Meriba-cades, hasta el arroyo de Egipto, hasta el Mar mediterráneo.
靠近加得的邊界,是南方向陽的邊界,由塔瑪爾到默黎巴卡德士水沿河直到大海。
29 Esta es la tierra cuya distribución debe hacerse por decisión del Señor, entre las tribus de Israel por su herencia, y estas son sus herencias, dice el Señor Dios.
這是你們各支派抽籤平分的土地,是你們應得的產業──吾主上主的斷語。
30 Y estas son las afueras de la ciudad: en el lado norte, cuatro mil quinientos por medida;
城的出口如下:北面為四千五百肘,
31 Y las puertas de la ciudad deben ser nombradas por los nombres de las tribus de Israel; tres puertas: en el norte, una para Rubén, una para Judá, una para Leví;
北面有三門:一為勒烏本門,一為猶大門,一為肋未門。城門都是照以色列支的名字派起的。
32 Y en el lado este, cuatro mil quinientos metros por medida, y tres puertas: una para José, una para Benjamín y otra para Dan.
東面為四千五百肘,有三門:一為若瑟門,一為本雅明門,一為丹門。
33 Y en el lado sur, cuatro mil quinientos por medida, y tres puertas: una para Simeón, una para Isacar, una para Zabulón;
南面為四千五百肘,有三門:一為西默盎門,一為依撒加爾門,一為則步隆門。
34 En el lado oeste, cuatro mil quinientos por medida, con sus tres puertas: una para Gad, una para Aser y otra para Neftalí.
西面為四千五百肘,有三門:一為加得門,一為阿協爾門,一為納斐塔里門。
35 Tiene que ser dieciocho mil en total: y el nombre de la ciudad a partir de ese día será: Dios está allí.
周圍共一萬八千肘。這城從那天起名叫「上主在那裏。」