< Ezequiel 43 >
1 Y me llevó a la puerta mirando hacia el este:
Et il me mena à la porte qui regardait vers la voie de l’orient.
2 Y vino la gloria del Dios de Israel desde el camino del este; y su voz era como el sonido de las grandes aguas, y la tierra brillaba con su gloria.
Et voilà que la gloire du Dieu d’Israël entrait par la voie de l’orient, et sa voix était comme la voix des grandes eaux, et la terre resplendissait de sa majesté.
3 Y la visión que vi fue como la visión que había visto cuando vino para la destrucción de la ciudad; y como la visión que vi en el río Quebar; y caí sobre mi cara.
Et je vis une vision selon la ressemblance de celle que j’avais vue, quand il vint pour perdre la cité; et sa forme était selon la forme que j’avais vue près du fleuve de Chobar; et je tombai sur ma face.
4 Y la gloria del Señor entró en la casa por el camino que miraba hacia el este.
Et la majesté du Seigneur entra dans le temple par la porte qui regardait vers l’orient.
5 Y el espíritu, alzándome, me llevó a la plaza interior; y vi que la casa estaba llena de la gloria del Señor.
Et un esprit m’éleva, et m’introduisit dans le parvis intérieur; et voilà que la maison était remplie de la gloire du Seigneur.
6 Y la voz de uno que me hablaba llegó a mis oídos desde el interior de la casa; y el hombre estaba a mi lado.
Et j’entendis quelqu’un me parlant du temple; et un homme, qui se tenait près de moi,
7 Y me dijo: Hijo de hombre, este es el lugar donde está mi poder y el lugar de descanso de mis pies, dónde estaré entre los hijos de Israel para siempre; y nunca más profanará el pueblo de Israel mi santo nombre, ellos o sus reyes, por sus fornicaciones y por los cuerpos muertos de sus reyes en sus lugares altos;
Me dit: Fils d’un homme, ici est le lieu de mon trône, et le lieu des traces de mes pieds, où j’habite au milieu des enfants d’Israël pour jamais; la maison d’Israël ne souillera plus mon nom saint, ni eux-mêmes, ni leurs rois, par leurs fornications et par les ruines de leurs rois, et par les hauts lieux.
8 Al poner su puerta junto a mi puerta, y el pilar de su puerta junto al pilar de mi puerta, con solo una pared entre ellos y yo; y han hecho mi santo nombre inmundo por las cosas repugnantes que hicieron; así que en mi ira envié destrucción sobre ellos.
Ils ont fait leur seuil près de mon seuil, et leurs poteaux près de mes poteaux; et un mur seulement était entre moi et eux; et ils ont souillé mon nom saint par les abominations qu’ils ont faites; à cause de quoi je les ai détruits dans ma colère.
9 Ahora, pongan sus fornicaciones y los cuerpos de sus reyes lejos de mí, y yo estaré entre ellos para siempre.
Maintenant donc, qu’ils rejettent au loin leur fornication, et loin de moi les ruines de leurs rois, et j’habiterai toujours au milieu d’eux.
10 Tú, hijo de hombre, cuéntales a los hijos de Israel lo que viste del Templo, para que puedan ser avergonzados por su maldad, y que tomen medida del plano.
Mais, toi, fils d’un homme, montre à la maison d’Israël le temple, et qu’ils soient confondus de leurs iniquités, et qu’ils mesurent eux-même sa structure;
11 Y si se avergüenzan de todo lo que han hecho; enséñales el diseño del Templo y su estructura, sus entrada y salidas, y todas sus leyes y sus reglas, escribe esto ante sus ojos; para que puedan guardar todas sus leyes y cumplirlas.
Et qu’ils rougissent de toutes les choses qu’ils ont faites; montre-leur la figure de la maison et de sa structure, les entrées et toute sa description, et toutes les ordonnances les concernant et tout l’ordre qu’il faut y garder, et toutes les lois faites pour elle, et tu écriras toutes ces choses devant leurs yeux, afin qu’ils gardent tout ce qui aura été décrit et les ordonnances les concernant, et qu’ils les observent.
12 Esta es la ley del Templo: en la cima de la montaña, todo el espacio a su alrededor será santísimo. He aquí, esta es la ley de la casa.
Telle est la loi pour la maison sur le sommet de la montagne; toute son étendue à l’entour est très sainte; telle est donc la loi pour la maison.
13 Y estas son las medidas del altar en codos: el codo es un codo y la medida de una mano; su base hueca es un codo alto y un codo ancho, y tiene un borde sobresaliente tan ancho como una mano, esto será la altura del altar.
Or, voici les mesures de l’autel, prises avec la coudée très exacte qui avait une coudée et un palme; elle avait une coudée en profondeur et une coudée en largeur; et sa clôture jusqu’à son bord et tout à l’entour, un palme; ainsi telle était la fosse de l’autel.
14 Y desde la base en el nivel de la tierra hasta el estante inferior, el altar tiene dos codos de alto y un codo de ancho; y desde el estante más pequeño hasta el estante más grande, tiene cuatro codos de alto y un codo de ancho.
Du bas de la terre jusqu’au rebord inférieur il y avait deux coudées de hauteur, et la largeur de ce rebord était d’une coudée; et de ce rebord qui était le plus petit, jusqu’au rebord le plus grand, il y avait quatre coudées, et la largeur de ce rebord était d’une coudée.
15 Y el altar tiene cuatro codos de altura; y sobre el altar, cuatro cuernos.
Mais Ariel lui-même avait quatre coudées; d’Ariel jusqu’en haut s’élevaient quatre cornes.
16 Y habitación del altar tiene doce codos de largo y doce codos de ancho, cuadrada en sus cuatro lados.
Et Ariel était de douze coudées en longueur sur douze coudées de largeur; quadrangulaire à côtés égaux.
17 Y el patio tiene catorce codos de largo y catorce codos de ancho, en sus cuatro lados; el borde redondo es medio codo; Su base es un codo en su totalidad, y sus escalones están orientados hacia el este.
Et son rebord était de quatorze coudées de longueur, sur quatorze coudées de largeur, à ses quatre coins; et la couronne autour d’elle était d’une demi-coudée, et son enfoncement d’une coudée tout autour; or ses degrés étaient tournés vers l’orient.
18 Y me dijo: Hijo de hombre, el Señor Dios dijo: Estas son las reglas para el altar, cuando sea hecha la ofrenda de ofrendas quemadas y rocíen la sangre.
Et il me dit: Fils d’un homme, voici ce que dit le Seigneur Dieu: Voici les rites pour l’autel au jour quelconque où il aura été construit, afin qu’un holocauste y soit offert dessus, que du sang y soit répandu.
19 Debes darles a los sacerdotes, los levitas de la simiente de Sadoc, que se acercan a mí, dice el Señor Dios, que haga mi trabajo, un becerro para una ofrenda por el pecado.
Et tu les donneras aux prêtres et aux Lévites qui sont de la race de Sadoc, qui s’approchent de moi, dit le Seigneur Dieu, afin qu’ils m’offrent un veau du troupeau pour le péché.
20 Tienes que tomar un poco de su sangre y ponerla en los cuatro cuernos y en los cuatro ángulos del estante y en el borde todo alrededor; y debes limpiarlo y liberarlo del pecado.
Et prenant de son sang, tu en mettras sur les quatre cornes de l’autel, et sur les quatre coins de son rebord, et sur la couronne tout autour; et tu le purifieras et le sanctifieras.
21 Y debes tomar el buey de la ofrenda por el pecado, y quemarlo en el lugar especial ordenado para él en la casa, fuera del lugar santo.
Et tu emporteras le veau qui aura été offert pour le péché, et tu le brûleras dans un lieu de la maison séparé, hors du sanctuaire.
22 Y el segundo día, tendrás un macho cabrío sin ninguna marca en él para una ofrenda por el pecado; y deben limpiar el altar como lo hicieron con él becerro.
Et le second jour, tu offriras un bouc de chèvres sans tache pour le péché; et l’on sanctifiera l’autel, comme on l’a sanctifié avec le veau.
23 Y después de que lo hayas limpiado, que se ofrezca un becerro sin marca, y un carnero oveja del rebaño sin defecto.
Et lorsque tu auras achevé de le sanctifier, tu offriras un veau sans tache, pris d’un troupeau, et un bélier sans tache, pris d’un troupeau.
24 Y los llevarás delante de Dios, y los sacerdotes les echarán sal, ofreciéndolos en holocausto a Dios.
Et tu les offriras en présence du Seigneur, et les prêtres répandront du sel sur eux, et les offriront en holocauste au Seigneur.
25 Todos los días, durante siete días, darás una cabra para una ofrenda por el pecado; y que también sacrificarán un becerro y un carnero del rebaño sin defecto.
Durant sept jours, tu sacrifieras chaque jour un bouc pour le péché; et l’on offrira un veau pris d’un troupeau, tous deux sans tache.
26 Por siete días harán ofrendas para quitar el pecado del altar y limpiarlo; así lo consagraran.
Durant sept jours, les prêtres sanctifieront l’autel, et le purifieront, et le consacreront.
27 Y cuando estos días hayan terminado, entonces, al octavo día y después, los sacerdotes harán tus ofrendas quemadas sobre el altar y tus ofrendas de paz; y me complaceré en ustedes, dice el Señor Dios.
Et les sept jours accomplis, les prêtres offriront, le huitième jour et dans la suite, vos holocaustes sur l’autel, et les hosties qu’ils offrent pour la paix, et je m’attendrirai sur vous, dit le Seigneur Dieu.