< Éxodo 40 >

1 Y él Señor dijo a Moisés:
Och Herren talade med Mose, och sade:
2 El primer día del primer mes debes colocar el santuario de la Tienda de reunión.
På första dagen i den första månaden skall du uppsätta vittnesbördsens tabernakel;
3 Y en su interior pon el cofre del pacto, colgando el velo delante de ella.
Och skall deruti sätta vittnesbördsens ark, och hänga förlåten för arken;
4 Y pon la mesa dentro, colocando todas las cosas en orden; y pongan el candelabro, y coloca al candelabro sus lámparas.
Och skall bära bordet dit, och reda det till, och ställa der ljusastakan, och lamporna sätta deruppå;
5 Y pon el altar de oro para él incienso delante del cofre del pacto, y cuelga la cortina sobre la entrada del santuario.
Och skall sätta det gyldene rökaltaret för vittnesbördsens ark, och upphänga klädet i dörrene af tabernaklet.
6 Y pondrás el altar de las ofrendas quemadas delante de la puerta de la Tienda de reunión.
Och bränneoffersaltaret skall du sätta inför dörrene af vittnesbördsens tabernakel;
7 Y que el vaso para lavatorio, con agua en él, se ponga entre la Tienda de reunión y el altar.
Och tvättekaret emellan vittnesbördsens tabernakel och altaret, och låta der vatten in;
8 Y pon las cortinas que forman el atrio alrededor de ella, con la cortina sobre su entrada.
Och göra gården omkring, och upphänga klädet i ingången på gårdenom;
9 Y toma el aceite santo, y ungirás el tabernáculo todo lo que hay en él, y ungirás todos los utensilios; porque lo que está en él es santo;
Och skall taga smörjooljo, och smörja tabernaklet, och allt det derinne är; och skall viga det med all dess redskap, att det skall vara heligt;
10 Y ungirás como aceite el altar de la ofrenda quemada, y lo santificarás con todos sus vasos; este altar debe ser santísimo.
Och skall smörja bränneoffersaltaret med all sin redskap, och vigat, att det skall vara aldrahelgast.
11 Y ungirás la vasija de lavar y su base, y santifícalos.
Skall du också smörja och viga tvättekaret med dess fot.
12 Entonces Aarón y sus hijos vayan a la puerta de la Tienda de reunión; y después de lavarlos con agua,
Och du skall hafva Aaron och hans söner fram för dörrena af vittnesbördsens tabernakel, och två dem med vatten;
13 Debes vestir a Aarón con las vestiduras sagradas; y lo ungirás con aceite, y lo santificarás, para que sea mi sacerdote.
Och kläda på Aaron de helga kläden, och smörja och viga honom, att han skall vara min Prest;
14 Y lleven sus hijos con él, y vístanlos con las túnicas;
Och hafva desslikes hans söner fram, och kläda uppå dem de trånga kjortlarna;
15 Y y los ungirás con aceite como lo hiciste con su padre, para que sean mis sacerdotes; con la unción del aceite los convertirás en sacerdotes para siempre, de generación en generación.
Och smörja dem, såsom du hafver smort deras fader, att de skola vara mine Prester. Och denna smörjelsen skola de hafva till ett evigt Presterskap när deras efterkommande.
16 Y Moisés hizo esto; como el Señor le dio órdenes, así lo hizo.
Och Mose gjorde allt det Herren honom budit hade.
17 Así que en el primer día del primer mes en el segundo año el santuario fue levantado.
Så vardt tabernaklet uppsatt i de andra årena på första dagenom i den första månaden.
18 Moisés levantó el santuario; colocando sus bases en posición y levantando sus montantes, colocando las varillas y plantando los pilares en su lugar;
Och då Mose uppsatte det, satte han fötterna och bräden, och skottstängerna, och reste upp stolparna;
19 Extendiendo la tienda exterior sobre ella, y cubriéndola, como el Señor le había dado órdenes.
Och sträckte ut öfvertäckelset till ett tabernakel, och lade dess täckelse ofvanuppå, såsom Herren honom budit hade;
20 Y él tomó la ley y la puso dentro del arca, y puso las varas a su lado y la cubierta sobre ella;
Och tog vittnesbördet, och lade det in i arken, och satte stängerna på arken, och satte nådastolen ofvanpå arken;
21 Y llevó el cofre del pacto al santuario, colgando el velo delante de él, como el Señor le había dado órdenes.
Och bar arken in i tabernaklet, och hängde förlåten för vittnesbördsens ark, såsom Herren honom budit hade;
22 Y él puso la mesa en la Tienda de reunión, en el lado norte fuera del velo.
Och satte bordet in uti vittnesbördsens tabernakel, på den sidon i tabernaklet norrut, utanför förlåten;
23 Y puso el pan delante del Señor, como él Señor lo había dicho.
Och gjorde bröd redo deruppå för Herranom, såsom Herren honom budit hade;
24 El candelabro lo puso en la Tienda de reunión, frente a la mesa, en el lado sur:
Och satte desslikes ljusastakan derin tvärtöfver ifrå bordet, på den sidon i tabernaklet söderut;
25 Encendiendo las luces delante del Señor, como el Señor le había dado órdenes.
Och lät komma lamporna deruppå för Herranom, såsom Herren honom budit hade;
26 Y puso el altar de oro en la Tienda de reunión, delante del velo:
Och satte gyldene altaret derin för förlåten;
27 Y quemó sobre él el incienso aromático, como el Señor le había dado órdenes.
Och rökte deruppå med godt rökverk, såsom Herren honom budit hade;
28 Y él puso la cortina en la puerta del santuario.
Och hängde klädet in i dörrena af tabernaklet.
29 Y a la puerta del santuario de la Tienda de reunión, él puso el altar de las ofrendas quemadas, ofreciendo en él las ofrendas quemadas y las ofrendas de cereales, como el Señor le había dado las órdenes.
Men bränneoffersaltaret satte han för dörrena af vittnesbördsens tabernakel, och offrade deruppå bränneoffer och spisoffer, såsom Herren honom budit hade.
30 Y entre el altar y la Tienda de reunión, puso el recipiente con agua para lavar.
Och tvättekaret satte han emellan vittnesbördsens tabernakel och altaret, och lät vatten derin, till att två sig med.
31 En él se lavaron las manos y los pies de Moisés, Aarón y sus hijos,
Och Mose, Aaron och hans söner tvådde deras händer och fötter derutur.
32 Cada vez que entraban en la Tienda de reunión, y cuando se acercaban al altar, como el Señor le había dado órdenes a Moisés.
Förty de måste två sig, när de gingo in uti vittnesbördsens tabernakel, eller framträdde till altaret, såsom Herren dem budit hade.
33 Y él puso las cortinas que forman el atrio alrededor del santuario y el altar, y puso la cortina sobre la entrada. Entonces Moisés hizo el trabajo completo.
Och gjorde han gården redo, kringom tabernaklet, och omkring altaret, och hängde klädet i ingången på gårdenom. Och alltså fullkomnade Mose det hela verket.
34 Entonces la nube descendió y cubrió la tienda de reunión, y la casa estaba llena de la gloria del Señor;
Och så öfvertäckte en molnsky vittnesbördsens tabernakel; och Herrans härlighet uppfyllde tabernaklet.
35 De modo que Moisés no pudo entrar en la Tienda de reunión, porque la nube descansaba sobre ella, porque él santuario estaba lleno de la gloria del Señor.
Och Mose kunde icke gå in uti vittnesbördsens tabernakel, så länge som molnskyn blef deröfver, och Herrans härlighet uppfyllde tabernaklet.
36 Y cuando la nube se levantaba de la Casa, los hijos de Israel continuaban su viaje:
Och när molnskyn gaf sig upp ifrå tabernaklet, så foro Israels barn, så ofta som de reste.
37 Pero mientras la nube estaba allí, no hicieron ningún movimiento hasta que la nube se levantaba, tampoco ellos levantaban su campamento.
När molnskyn icke gaf sig upp, då foro de intet, allt intill den dagen han sig uppgaf.
38 Porque la nube del Señor estaba descansando en él santuario de día, y en la noche había fuego en la nube, ante los ojos de todo el pueblo de Israel, y así fue en todos sus viajes.
Förty Herrans molnsky var om dagen öfver tabernaklet, och om natten var eld derinne, för hela Israels hus ögon, så länge de reste.

< Éxodo 40 >