< Éxodo 40 >
1 Y él Señor dijo a Moisés:
Då tala Herren til Moses, og sagde:
2 El primer día del primer mes debes colocar el santuario de la Tienda de reunión.
«Den fyrste dagen i den fyrste månaden skal du reisa møtetjeldhuset.
3 Y en su interior pon el cofre del pacto, colgando el velo delante de ella.
Der skal du setja lovtavlekista, og hengja forhenget attfor kista.
4 Y pon la mesa dentro, colocando todas las cosas en orden; y pongan el candelabro, y coloca al candelabro sus lámparas.
So skal du setja inn bordet, og på det skal du skipa det som på det skal vera. Og du skal bera inn ljosestaken, og setja upp lamporne på honom.
5 Y pon el altar de oro para él incienso delante del cofre del pacto, y cuelga la cortina sobre la entrada del santuario.
Det gullklædde røykjelsesaltaret skal du setja framanfor lovtavlekista, og so skal du hengja upp dørtæpet i husdøri.
6 Y pondrás el altar de las ofrendas quemadas delante de la puerta de la Tienda de reunión.
Brennofferaltaret skal du setja framanfor døri til møtetjeldhuset,
7 Y que el vaso para lavatorio, con agua en él, se ponga entre la Tienda de reunión y el altar.
og balja skal du setja millom møtetjeldet og altaret, og hava vatn upp i henne,
8 Y pon las cortinas que forman el atrio alrededor de ella, con la cortina sobre su entrada.
og so skal du setja upp garden kring tunet, og hengja upp tæpet i tunporten.
9 Y toma el aceite santo, y ungirás el tabernáculo todo lo que hay en él, y ungirás todos los utensilios; porque lo que está en él es santo;
Sidan skal du taka salvingsoljen, og salva huset og alt som i det er, og vigsla både huset og all bunaden i det, so det vert heilagt.
10 Y ungirás como aceite el altar de la ofrenda quemada, y lo santificarás con todos sus vasos; este altar debe ser santísimo.
Og du skal salva brennofferaltaret og alt det som til høyrer, og vigsla altaret, og då skal altaret vera høgheilagt.
11 Y ungirás la vasija de lavar y su base, y santifícalos.
Og du skal salva balja og foten ho stend på og vigsla henne.
12 Entonces Aarón y sus hijos vayan a la puerta de la Tienda de reunión; y después de lavarlos con agua,
So skal du kalla Aron og sønerne hans burtåt møtetjelddøri, og två deim med vatn,
13 Debes vestir a Aarón con las vestiduras sagradas; y lo ungirás con aceite, y lo santificarás, para que sea mi sacerdote.
og du skal klæda Aron i den heilage klædebunaden, og salva honom og vigsla honom, og so skal han vera prest for meg.
14 Y lleven sus hijos con él, y vístanlos con las túnicas;
Og sønerne hans skal du og kalla fram og klæda deim med underkjolar,
15 Y y los ungirás con aceite como lo hiciste con su padre, para que sean mis sacerdotes; con la unción del aceite los convertirás en sacerdotes para siempre, de generación en generación.
og salva deim, liksom du salva far deira, so dei kann vera prestar for meg, og salvingi skal gjeva deim retten til preste-embættet, mann etter mann, i all æva.»
16 Y Moisés hizo esto; como el Señor le dio órdenes, así lo hizo.
Og Moses gjorde so: han gjorde i alle måtar som Herren sagde honom fyre.
17 Así que en el primer día del primer mes en el segundo año el santuario fue levantado.
Den fyrste månaden av det andre året, den fyrste dagen i månaden, var det at huset vart reist.
18 Moisés levantó el santuario; colocando sus bases en posición y levantando sus montantes, colocando las varillas y plantando los pilares en su lugar;
Då reiste Moses huset: han sette ned stabbarne og reiste upp plankarne, lagde inn tverstokkarne og sette upp stolparne,
19 Extendiendo la tienda exterior sobre ella, y cubriéndola, como el Señor le había dado órdenes.
so spana han ut tjeldet yver huset, og lagde tjeldtaket ovanpå, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
20 Y él tomó la ley y la puso dentro del arca, y puso las varas a su lado y la cubierta sobre ella;
So tok han og lagde lovtavlorne ned i kista, og sette stengerne i, og sette loket yver kista.
21 Y llevó el cofre del pacto al santuario, colgando el velo delante de él, como el Señor le había dado órdenes.
Og kista sette han inn i gudshuset, og feste upp forhengtæpet, so det hekk attfor lovtavlekista, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
22 Y él puso la mesa en la Tienda de reunión, en el lado norte fuera del velo.
So sette han bordet i møtetjeldet, innåt nørdre husveggen, utanfor forhenget,
23 Y puso el pan delante del Señor, como él Señor lo había dicho.
og skipa brødi i rader på det for Herrens andlit, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
24 El candelabro lo puso en la Tienda de reunión, frente a la mesa, en el lado sur:
Ljosestaken sette han og i møtetjeldet, midt for bordet, innmed søre husveggen,
25 Encendiendo las luces delante del Señor, como el Señor le había dado órdenes.
og sette upp lamporne for Herrens åsyn, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
26 Y puso el altar de oro en la Tienda de reunión, delante del velo:
Gullaltaret og sette han i møtetjeldet, framanfor forhenget,
27 Y quemó sobre él el incienso aromático, como el Señor le había dado órdenes.
og brende angande røykjelse på det, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
28 Y él puso la cortina en la puerta del santuario.
So hengde han upp dørtæpet,
29 Y a la puerta del santuario de la Tienda de reunión, él puso el altar de las ofrendas quemadas, ofreciendo en él las ofrendas quemadas y las ofrendas de cereales, como el Señor le había dado las órdenes.
og sette brennofferaltaret frammed døri til møtetjeldhuset, og ofra brennoffer og grjonoffer på det, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
30 Y entre el altar y la Tienda de reunión, puso el recipiente con agua para lavar.
Balja sette han millom møtetjeldet og altaret, og hadde vatn i henne som dei skulde två seg med,
31 En él se lavaron las manos y los pies de Moisés, Aarón y sus hijos,
og Moses og Aron og sønerne hans tok av vatnet og tvo hender og føter;
32 Cada vez que entraban en la Tienda de reunión, y cuando se acercaban al altar, como el Señor le había dado órdenes a Moisés.
kvar gong dei gjekk inn i møtetjeldet eller fram åt altaret, so tvo dei seg, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
33 Y él puso las cortinas que forman el atrio alrededor del santuario y el altar, y puso la cortina sobre la entrada. Entonces Moisés hizo el trabajo completo.
So sette han upp garden kringum huset og altaret, og hengde upp tæpet i tunporten, og so var Moses ferdig med verket.
34 Entonces la nube descendió y cubrió la tienda de reunión, y la casa estaba llena de la gloria del Señor;
Då sveipte skyi seg kringum møtetjeldet, og herlegdomen åt Herren fyllte huset.
35 De modo que Moisés no pudo entrar en la Tienda de reunión, porque la nube descansaba sobre ella, porque él santuario estaba lleno de la gloria del Señor.
Og Moses kunde ikkje koma inn i møtetjeldet, av di at skyi låg yver tjeldet, og herlegdomen åt Herren fyllte huset.
36 Y cuando la nube se levantaba de la Casa, los hijos de Israel continuaban su viaje:
Og kvar gong skyi lyfte seg ifrå gudshuset, tok Israels-folket ut; so gjorde dei på alle ferderne sine.
37 Pero mientras la nube estaba allí, no hicieron ningún movimiento hasta que la nube se levantaba, tampoco ellos levantaban su campamento.
Men når skyi ikkje lyfte seg, so tok dei ikkje ut, men drygde til den dagen ho lyfte seg att.
38 Porque la nube del Señor estaba descansando en él santuario de día, y en la noche había fuego en la nube, ante los ojos de todo el pueblo de Israel, y así fue en todos sus viajes.
For Herrens sky låg yver huset um dagen, og um natti skein ho som eld for augo åt heile Israels-ætti på alle ferderne deira.