< Éxodo 36 >

1 Dejen que Bezaleel y Aholiab se pongan a trabajar, con todo hombre de corazón sabio a quien el Señor ha dado sabiduría y conocimiento, para hacer lo que sea necesario para ordenar el lugar santo, tal como el Señor ha dado órdenes.
「比撒列和亞何利亞伯,並一切心裏有智慧的,就是蒙耶和華賜智慧聰明、叫他知道做聖所各樣使用之工的,都要照耶和華所吩咐的做工。」
2 Entonces Moisés envió a buscar a Bezaleel y a Aholiab, y a todos los hombres de corazón sabio a quienes el Señor había dado sabiduría, incluso a todos los que se sintieron movidos por el impulso de su corazón a venir y tomar parte en la obra:
凡耶和華賜他心裏有智慧、而且受感前來做這工的,摩西把他們和比撒列並亞何利亞伯一同召來。
3 Y tomaron de Moisés todas las ofrendas que los hijos de Israel habían dado para la edificación del lugar santo. Y aún así continuaron dándole más ofrendas gratuitas todas las mañanas.
這些人就從摩西收了以色列人為做聖所並聖所使用之工所拿來的禮物。百姓每早晨還把甘心獻的禮物拿來。
4 Entonces los sabios, que estaban haciendo todo el trabajo del lugar santo, vinieron de su trabajo;
凡做聖所一切工的智慧人各都離開他所做的工,
5 Y dijo a Moisés: La gente está dando mucho más de lo que se necesita para la obra que el Señor nos ha dado que debemos hacer.
來對摩西說:「百姓為耶和華吩咐使用之工所拿來的,富富有餘。」
6 Entonces Moisés hizo un mandamiento y lo repartió entre todas las tiendas, diciendo: Ninguno de los hombres ofrezca más ofrendas por el lugar santo. Entonces se evitó que la gente diera más.
摩西傳命,他們就在全營中宣告說:「無論男女,不必再為聖所拿甚麼禮物來。」這樣才攔住百姓不再拿禮物來。
7 Porque el material que tenían era suficiente y más que suficiente para todo el trabajo que había que hacer.
因為他們所有的材料夠做一切當做的物,而且有餘。
8 Entonces todos los obreros expertos entre ellos hicieron la Casa con sus diez cortinas; del mejor lino, azul y morado y rojo, los hicieron, con querubines bordados por diseñadores expertos.
他們中間,凡心裏有智慧做工的,用十幅幔子做帳幕。這幔子是比撒列用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造的,並用巧匠的手工繡上基路伯。
9 Cada cortina tenía veintiocho codos de largo y cuatro codos de ancho, todos de la misma medida.
每幅幔子長二十八肘,寬四肘,都是一樣的尺寸。
10 Y se unieron cinco cortinas, y las otras cinco cortinas se unieron entre sí.
他使這五幅幔子幅幅相連,又使那五幅幔子幅幅相連;
11 Y pusieron ojales azules en el borde de la cortina exterior del primer grupo, y de la misma manera en la cortina exterior del segundo grupo.
在這相連的幔子末幅邊上做藍色的鈕扣,在那相連的幔子末幅邊上也照樣做;
12 Cincuenta ojales en una cortina y cincuenta en el borde de la cortina del otro grupo; los ojales son opuestos el uno al otro.
在這相連的幔子上做五十個鈕扣,在那相連的幔子上也做五十個鈕扣,都是兩兩相對;
13 E hicieron cincuenta ganchos de oro, uniendo las cortinas, una a la otra, con los ganchos; y así la tienda formaba un todo.
又做五十個金鉤,使幔子相連。這才成了一個帳幕。
14 E hicieron cortinas de pelo de cabras para la tienda; once cortinas fueron hechas.
他用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。
15 Cada cortina tenía treinta codos de largo y cuatro codos de ancho, todos de la misma medida.
每幅幔子長三十肘,寬四肘;十一幅幔子都是一樣的尺寸。
16 Cinco cortinas se unieron para formar un grupo, y seis cortinas se unieron para formar el otro grupo.
他把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅;
17 Y pusieron cincuenta ojales de cuerda en el borde de la cortina exterior del primer grupo, y cincuenta ojales en el borde de la cortina exterior del segundo grupo,
在這相連的幔子末幅邊上做五十個鈕扣,在那相連的幔子末幅邊上也做五十個鈕扣;
18 Y cincuenta ganchos de bronce para unirlos para hacer la tienda.
又做五十個銅鉤,使罩棚連成一個;
19 Y hicieron una cubierta de pieles de oveja de color rojo, para pasar la tienda, y una cubierta de cuero que fuera sobre encima.
並用染紅的公羊皮做罩棚的蓋,再用海狗皮做一層罩棚上的頂蓋。
20 Y para los montantes de la casa hicieron tableros de madera de acacia.
他用皂莢木做帳幕的豎板。
21 Las tablas tenían diez codos de largo y un codo y medio de ancho.
每塊長十肘,寬一肘半;
22 Cada tabla tenía dos espigas fijadas en ella, para unirlas una con la otra; todas las tablas se hicieron de esta manera.
每塊有兩榫相對。帳幕一切的板都是這樣做。
23 Hicieron veinte tablas para el lado sur del santuario:
帳幕的南面做板二十塊。
24 Y para estas veinte tablas, cuarenta basas de plata, dos basas debajo de cada tabla, para tomar sus espigas.
在這二十塊板底下又做四十個帶卯的銀座:兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。
25 Y para el segundo lado de la casa, en el norte, hicieron veinte tablas,
帳幕的第二面,就是北面,也做板二十塊
26 Con sus cuarenta bases de plata, dos basas para cada tabla.
和帶卯的銀座四十個:這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
27 Y para el lado oeste de la casa, en la parte posterior, hicieron seis tablas,
帳幕的後面,就是西面,做板六塊。
28 Y dos tablas para los ángulos en la parte posterior.
帳幕後面的拐角做板兩塊。
29 Estos se unieron en la base y en la parte superior a un anillo, formando así los dos ángulos.
板的下半截是雙的,上半截是整的,直到第一個環子;在帳幕的兩個拐角上都是這樣做。
30 Así que había ocho tablas con dieciséis basas de plata; dos basas debajo de cada tabla.
有八塊板和十六個帶卯的銀座,每塊板底下有兩卯。
31 E hicieron barras de madera dura; cinco para las tablas en un lado de la casa,
他用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
32 Y cinco para las tablas en el otro lado del santuario, y cinco para las tablas en la parte posterior, en el oeste.
為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂,
33 La barra del medio estaba hecha para atravesar los anillos de todas las tablas de un extremo al otro.
使板腰間的中閂從這一頭通到那一頭。
34 Todas las tablas estaban chapadas de oro, y los anillos por donde pasaban las varillas eran de oro, y las varillas estaban chapadas de oro.
用金子將板包裹,又做板上的金環套閂;閂也用金子包裹。
35 Y él hizo el velo del mejor lino, azul, púrpura y rojo, trabajado con querubines bordados, diseñadas por obreros expertos.
他用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
36 Y le hicieron cuatro columnas de madera dura cubierta de oro: tenían ganchos de oro y cuatro basas de plata.
為幔子做四根皂莢木柱子,用金包裹,柱子上有金鉤,又為柱子鑄了四個帶卯的銀座。
37 E hicieron una cortina para la puerta del tabernáculo, del mejor lino con bordados de azul, púrpura y rojo;
拿藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾;
38 Y cinco columnas para la cortina, con sus ganchos; las cabezas de las columnas eran de oro y estaban rodeadas con anillos de oro; y sus cinco basas eran de bronce.
又為簾子做五根柱子和柱子上的鉤子,用金子把柱頂和柱子上的杆子包裹。柱子有五個帶卯的座,是銅的。

< Éxodo 36 >