< Éxodo 36 >
1 Dejen que Bezaleel y Aholiab se pongan a trabajar, con todo hombre de corazón sabio a quien el Señor ha dado sabiduría y conocimiento, para hacer lo que sea necesario para ordenar el lugar santo, tal como el Señor ha dado órdenes.
貝匝肋耳和敖曷里雅布以及所有各種技工,即上主賜給他們才能智慧為明瞭做聖所的一切工程的人,全按照上主所吩咐的一切去做。
2 Entonces Moisés envió a buscar a Bezaleel y a Aholiab, y a todos los hombres de corazón sabio a quienes el Señor había dado sabiduría, incluso a todos los que se sintieron movidos por el impulso de su corazón a venir y tomar parte en la obra:
梅瑟將貝匝肋耳和敖曷里雅布以及上主賜給他們才能的一切技工,所有心甘情願來工作的人,都叫了來。
3 Y tomaron de Moisés todas las ofrendas que los hijos de Israel habían dado para la edificación del lugar santo. Y aún así continuaron dándole más ofrendas gratuitas todas las mañanas.
他們當著梅瑟的面,接收了以色列子民為建造聖所的各種工程送來的一切獻儀。但以色列子民仍天天早晨將自願的獻儀送來;
4 Entonces los sabios, que estaban haciendo todo el trabajo del lugar santo, vinieron de su trabajo;
因此建造聖所各種的技工,人人都停止他們所做的工程,
5 Y dijo a Moisés: La gente está dando mucho más de lo que se necesita para la obra que el Señor nos ha dado que debemos hacer.
來向梅瑟說:「百姓送來的太多,已超過上主命令為完成這工程所需要的。」
6 Entonces Moisés hizo un mandamiento y lo repartió entre todas las tiendas, diciendo: Ninguno de los hombres ofrezca más ofrendas por el lugar santo. Entonces se evitó que la gente diera más.
梅瑟遂吩咐在營中傳令說:「無論男女,不必再為聖所的工程送獻儀。」百姓這才停止不送。
7 Porque el material que tenían era suficiente y más que suficiente para todo el trabajo que había que hacer.
送來的材料足夠全工程之用,而且有餘。製帳棚的布幔和頂
8 Entonces todos los obreros expertos entre ellos hicieron la Casa con sus diez cortinas; del mejor lino, azul y morado y rojo, los hicieron, con querubines bordados por diseñadores expertos.
在作工的人中,最有技術的工人用十幅布幔做了帳棚;布幔是用捻的細麻,紫色、紅色、朱紅色的毛線做的,用繡工繡上革魯賓。
9 Cada cortina tenía veintiocho codos de largo y cuatro codos de ancho, todos de la misma medida.
每幅布幔長二十八肘,寬四肘;每幅布幔都是一樣的尺寸。
10 Y se unieron cinco cortinas, y las otras cinco cortinas se unieron entre sí.
五幅布幔相連縫在一起,另五幅相連縫在一起。
11 Y pusieron ojales azules en el borde de la cortina exterior del primer grupo, y de la misma manera en la cortina exterior del segundo grupo.
在這一組布幔末幅的邊上做了紫色的鈕,在另一組布幔末幅的邊上也照樣做了;
12 Cincuenta ojales en una cortina y cincuenta en el borde de la cortina del otro grupo; los ojales son opuestos el uno al otro.
在這一幅上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的邊上,也做了五十個鈕;這些鈕都彼此相對。
13 E hicieron cincuenta ganchos de oro, uniendo las cortinas, una a la otra, con los ganchos; y así la tienda formaba un todo.
又做了五十個金鉤,用金鉤使布幔彼此相連,這樣成了一個帳棚。
14 E hicieron cortinas de pelo de cabras para la tienda; once cortinas fueron hechas.
又用山羊毛做了布幔,作帳棚頂用,共做了十一幅布幔,
15 Cada cortina tenía treinta codos de largo y cuatro codos de ancho, todos de la misma medida.
每幅長三十肘,寬四肘;十一幅布幔都是一樣尺寸。
16 Cinco cortinas se unieron para formar un grupo, y seis cortinas se unieron para formar el otro grupo.
將五幅布幔縫在一起,
17 Y pusieron cincuenta ojales de cuerda en el borde de la cortina exterior del primer grupo, y cincuenta ojales en el borde de la cortina exterior del segundo grupo,
將另六幅也縫在一起;在這一組布幔末幅的邊上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的一邊上,也做了五十個鈕;
18 Y cincuenta ganchos de bronce para unirlos para hacer la tienda.
又製了五十個銅鉤,使棚頂連結在一起,成為一個。
19 Y hicieron una cubierta de pieles de oveja de color rojo, para pasar la tienda, y una cubierta de cuero que fuera sobre encima.
以後用染紅的公羊皮作了棚頂的罩,上邊又蒙上一塊海豚皮的罩。帳棚的木架
20 Y para los montantes de la casa hicieron tableros de madera de acacia.
為支帳棚,用皂莢木做了豎立的木板。
21 Las tablas tenían diez codos de largo y un codo y medio de ancho.
每塊木板高十肘,寬一肘半。
22 Cada tabla tenía dos espigas fijadas en ella, para unirlas una con la otra; todas las tablas se hicieron de esta manera.
每塊木板下有兩個筍頭彼此並列,帳棚的一切木板;都是這樣做。
23 Hicieron veinte tablas para el lado sur del santuario:
支帳棚的木板,在向陽的一面,即南邊,做了二十塊木板;
24 Y para estas veinte tablas, cuarenta basas de plata, dos basas debajo de cada tabla, para tomar sus espigas.
在二十塊木板下邊做了四十個銀卯座,每塊木板下兩個銀卯座,為安木板的兩筍頭。
25 Y para el segundo lado de la casa, en el norte, hicieron veinte tablas,
為帳棚的另一面,即北邊,也做了二十塊木板,
26 Con sus cuarenta bases de plata, dos basas para cada tabla.
也做了四十個銀卯座,每塊木板下兩個卯座。
27 Y para el lado oeste de la casa, en la parte posterior, hicieron seis tablas,
為帳棚的後面,即西邊做了六塊木板。
28 Y dos tablas para los ángulos en la parte posterior.
在帳棚的後面的兩角上,做了兩塊木板,
29 Estos se unieron en la base y en la parte superior a un anillo, formando así los dos ángulos.
木板下端是雙的,直到上端第一環都是雙的;兩塊木板都照樣做了,形成兩個角。
30 Así que había ocho tablas con dieciséis basas de plata; dos basas debajo de cada tabla.
所以共有八塊木板,十六個銀卯座,每塊板下兩個卯座。
31 E hicieron barras de madera dura; cinco para las tablas en un lado de la casa,
又用皂莢木做了橫木為帳棚這一面木板做了五根,
32 Y cinco para las tablas en el otro lado del santuario, y cinco para las tablas en la parte posterior, en el oeste.
為帳棚另一面木板,也做了五根橫木,為帳棚後面即西邊的木板,也做了五根橫木。
33 La barra del medio estaba hecha para atravesar los anillos de todas las tablas de un extremo al otro.
又做了木板中間的那根橫木,從這頭穿到那頭。
34 Todas las tablas estaban chapadas de oro, y los anillos por donde pasaban las varillas eran de oro, y las varillas estaban chapadas de oro.
木板上包了金;做了穿橫木的金環,橫木上也包了金。帳棚與門簾
35 Y él hizo el velo del mejor lino, azul, púrpura y rojo, trabajado con querubines bordados, diseñadas por obreros expertos.
隨後用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻,做了一個帳幔,用繡工繡上革魯賓。
36 Y le hicieron cuatro columnas de madera dura cubierta de oro: tenían ganchos de oro y cuatro basas de plata.
為掛帳幔做了四根皂莢木柱子,包上金,柱釘是金的,又鑄了四個銀卯座。
37 E hicieron una cortina para la puerta del tabernáculo, del mejor lino con bordados de azul, púrpura y rojo;
又做了會幕的門簾,是用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻編成的。
38 Y cinco columnas para la cortina, con sus ganchos; las cabezas de las columnas eran de oro y estaban rodeadas con anillos de oro; y sus cinco basas eran de bronce.
為掛門簾,又做了五根柱子和柱釘,柱帽和橫棍包了金;又做了五個銅卯座。