< Éxodo 35 >
1 Y Moisés envió a todos los hijos de Israel a que se unieran, y les dijo: Esto es lo que el Señor ha dicho y estas son sus órdenes.
Moses assembled all the community of the Israelites and said to them, “These are the things that Yahweh has commanded you to do.
2 Seis días se trabajará, pero el séptimo día es un día santo para ustedes, un día de reposo para el Señor; cualquiera que haga algún trabajo en ese día será condenado a muerte.
On six days work may be done, but for you, the seventh day must be a holy day, a Sabbath day of complete rest, holy to Yahweh. Whoever does any work on that day must be put to death.
3 No se encenderá fuego en ninguna de sus casas en el día de reposo.
You must not light a fire in any of your homes on the Sabbath day.”
4 Y dijo Moisés a toda la congregación de los hijos de Israel: Este es el mandato que el Señor ha dado:
Moses spoke to all the community of the Israelites, saying, “This is the thing that Yahweh commanded.
5 Toma de entre ustedes una ofrenda al Señor; cualquiera que tenga la voluntad en su corazón, que dé su ofrenda al Señor; oro y plata y bronce;
Take an offering for Yahweh, all of you who have a willing heart. Bring an offering to Yahweh—gold, silver, bronze,
6 Y tela azul, púrpura y rojo, y el mejor lino fino y cabello de cabras,
blue, purple, and scarlet wool and fine linen; goats' hair;
7 Y pieles de carnero de color rojo, y cuero, y madera de acacia,
ram skins dyed red and sea cow hides; acacia wood;
8 Y aceite para las luces, y especias para el aceite sagrado de la unción y para él incienso aromático para quemar.
oil for the sanctuary lamps, spices for the anointing oil and the fragrant incense,
9 Y piedras de ónice y las joyas para cortar para el efod y para él pectoral del sacerdote.
onyx stones and other precious stones to be set for the ephod and breastpiece.
10 Y cada hombre de corazón sabio entre ustedes venga y haga lo que el Señor le haya ordenado;
Every skilled man among you is to come and make everything that Yahweh has commanded—
11 La casa y su tienda y su cubierta, sus ganchos y sus tablas, sus varillas y sus columnas y sus basas;
the tabernacle with its tent, its covering, its clasps, frames, bars, posts, and bases;
12 El arca con sus varillas y él propiciatorio el velo colgando delante de ella;
also the ark with its poles, the atonement lid, and the curtain to conceal it.
13 La mesa y sus varas, todos sus vasos, y el pan de la propiciación;
They brought the table with its poles, all its utensils, and the bread of the presence;
14 Y el candelabro para las luces, con sus vasijas y sus lámparas y el aceite para la luz;
the lampstand for the lights, with its accessories, its lamps, and the oil for the lamps;
15 Y el altar para la quema de especias, con sus varas, y el aceite sagrado de la unción y él incienso aromático, y la cortina para la puerta, a la puerta de la tienda;
the incense altar with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the hanging for the tabernacle entrance;
16 El altar de las ofrendas quemadas, con su enrejado de bronce, sus varas y todos sus utensilios, la palangana para lavar y su base;
the altar for burnt offerings with its bronze grate and its poles and utensils; and the large basin with its base.
17 Las cortinas para él atrio, sus columnas y sus bases, y el telón para la entrada;
They brought the hangings for the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the courtyard entrance;
18 Los estacas para la tienda, y las estacas para el atrio y sus cuerdas;
and the tent pegs for the tabernacle and courtyard, together with their ropes.
19 Las túnicas para ministrar en el lugar santo, las túnicas sagradas para el sacerdote Aarón, y las túnicas para sus hijos cuando actúan como sacerdotes.
They brought the finely-woven garments for serving in the holy place, the holy garments for Aaron the priest and his sons, for them to serve as priests.”
20 Y todos los hijos de Israel se apartaron de Moisés.
Then all the tribes of Israel left and went away from Moses's presence.
21 Y a todos los que sintieron movidos de corazón, a todos los que se guiaron por el impulso de su espíritu, vinieron con su ofrenda para el Señor, para lo que fuera necesario para la Tienda de reunión y su obra y para las vestiduras sagradas.
Everyone whose heart stirred him up and whom his spirit made willing came and brought an offering to Yahweh for the construction of the tabernacle, for all the items of service in it, and for the holy garments.
22 Vinieron, hombres y mujeres, todos los que estaban dispuestos a dar, y dieron alfileres, narigueras, anillos de dedo y adornos para el cuello, todo de oro; todos dieron una ofrenda de oro al Señor.
They came, both men and women, all who had a willing heart. They brought brooches, earrings, rings, and ornaments, all kinds of gold jewelry. They all presented offerings of gold as a wave offering to Yahweh.
23 Y todos los que tenían tela azul, púrpura y rojo, y el mejor lino y pelo de cabra, y pieles de oveja de color rojo y cuero, se los dieron.
Everyone who had blue, purple, or scarlet wool, fine linen, goat hair, ram skins dyed red, or sea cow skins brought them.
24 Todos los que tenían plata y bronce les ofrecieron al Señor; y todos los que tenían madera de acacia, como la que se necesitaba para el trabajo, se la dieron.
Everyone making an offering of silver or bronze brought it as an offering to Yahweh, and everyone who had acacia wood for any use in the work brought it.
25 Y todas las mujeres que eran expertas con sus manos, hicieron telas, y dieron la obra de sus manos, tela azul, púrpura y rojo, y el mejor lino.
Every skilled woman spun wool with her hands and brought what she had spun—blue, purple, or scarlet wool, or fine linen.
26 Y aquellas mujeres que tenían el conocimiento, hicieron el cabello de las cabras en tela.
All the women whose hearts stirred them up and who had skill spun goats' hair.
27 Y los príncipes dieron piedras de ónice, y las joyas cortadas para el efod y el pectoral del sacerdote;
The leaders brought onyx stones and other gems to be set into the ephod and the breastpiece;
28 Y la sal y el aceite para la luz, y el aceite santo para la unción y él incienso aromático.
they brought spices and oil for the lamps, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
29 Los hijos de Israel, cada hombre y cada mujer, por el impulso de sus corazones, dieron sus ofrendas libremente al Señor por la obra que el Señor le había ordenado a Moisés que hiciera.
The Israelites brought a freewill offering to Yahweh; every man and woman whose heart was willing brought materials for all the work that Yahweh had commanded through Moses to be made.
30 Y Moisés dijo a los hijos de Israel: He aquí que el SEÑOR designó a Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;
Moses said to the Israelites, “See, Yahweh has called by name on Bezalel son of Uri son of Hur, from the tribe of Judah.
31 Y lo ha llenado del espíritu de Dios, en toda sabiduría, conocimiento y arte de todo tipo;
He has filled Bezalel with his Spirit, to give him wisdom, understanding, and knowledge, for all kinds of craftsmanship,
32 Como diseñador experto de cosas bellas, trabajando en oro, plata y bronce;
to make artistic designs and to work in gold, silver, and bronze;
33 Entrenado en el corte de piedras y el adorno de la madera y en todo tipo de trabajos manuales.
also to cut and set stones and to carve wood—to do all kinds of design and craftsmanship.
34 Y le dio a él, y a Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan, el poder de entrenar a otros.
He has put it in his heart to teach, both he and Oholiab son of Ahisamak, from the tribe of Dan.
35 A ellos les ha dado conocimiento de todas las artes del artesano, del diseñador y del obrero experto; del fabricante de bordado en tela azul, púrpura y rojo y el mejor lino y del fabricante de telas; son capacitados en todas las artes del diseñador y el obrero entrenado.
He has filled them with skill to do all kinds of work, to work as craftsmen, as engravers, as embroiderers in blue, purple, and scarlet wool and fine linen, and as weavers. They are craftsmen in all sorts of work, and they are artistic designers.