< Éxodo 35 >
1 Y Moisés envió a todos los hijos de Israel a que se unieran, y les dijo: Esto es lo que el Señor ha dicho y estas son sus órdenes.
摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行:
2 Seis días se trabajará, pero el séptimo día es un día santo para ustedes, un día de reposo para el Señor; cualquiera que haga algún trabajo en ese día será condenado a muerte.
六日要做工,第七日乃为圣日,当向耶和华守为安息圣日。凡这日之内做工的,必把他治死。
3 No se encenderá fuego en ninguna de sus casas en el día de reposo.
当安息日,不可在你们一切的住处生火。”
4 Y dijo Moisés a toda la congregación de los hijos de Israel: Este es el mandato que el Señor ha dado:
摩西对以色列全会众说:“耶和华所吩咐的是这样:
5 Toma de entre ustedes una ofrenda al Señor; cualquiera que tenga la voluntad en su corazón, que dé su ofrenda al Señor; oro y plata y bronce;
你们中间要拿礼物献给耶和华,凡乐意献的可以拿耶和华的礼物来,就是金、银、铜,
6 Y tela azul, púrpura y rojo, y el mejor lino fino y cabello de cabras,
蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
7 Y pieles de carnero de color rojo, y cuero, y madera de acacia,
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
8 Y aceite para las luces, y especias para el aceite sagrado de la unción y para él incienso aromático para quemar.
点灯的油,并做膏油和香的香料,
9 Y piedras de ónice y las joyas para cortar para el efod y para él pectoral del sacerdote.
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。”
10 Y cada hombre de corazón sabio entre ustedes venga y haga lo que el Señor le haya ordenado;
“你们中间凡心里有智慧的都要来做耶和华一切所吩咐的:
11 La casa y su tienda y su cubierta, sus ganchos y sus tablas, sus varillas y sus columnas y sus basas;
就是帐幕和帐幕的罩棚,并帐幕的盖、钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
12 El arca con sus varillas y él propiciatorio el velo colgando delante de ella;
柜和柜的杠,施恩座和遮掩柜的幔子,
13 La mesa y sus varas, todos sus vasos, y el pan de la propiciación;
桌子和桌子的杠与桌子的一切器具,并陈设饼,
14 Y el candelabro para las luces, con sus vasijas y sus lámparas y el aceite para la luz;
灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油,
15 Y el altar para la quema de especias, con sus varas, y el aceite sagrado de la unción y él incienso aromático, y la cortina para la puerta, a la puerta de la tienda;
香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子,
16 El altar de las ofrendas quemadas, con su enrejado de bronce, sus varas y todos sus utensilios, la palangana para lavar y su base;
燔祭坛和坛的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
17 Las cortinas para él atrio, sus columnas y sus bases, y el telón para la entrada;
院子的帷子和帷子的柱子,带卯的座和院子的门帘,
18 Los estacas para la tienda, y las estacas para el atrio y sus cuerdas;
帐幕的橛子并院子的橛子,和这两处的绳子,
19 Las túnicas para ministrar en el lugar santo, las túnicas sagradas para el sacerdote Aarón, y las túnicas para sus hijos cuando actúan como sacerdotes.
精工做的礼服和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。”
20 Y todos los hijos de Israel se apartaron de Moisés.
以色列全会众从摩西面前退去。
21 Y a todos los que sintieron movidos de corazón, a todos los que se guiaron por el impulso de su espíritu, vinieron con su ofrenda para el Señor, para lo que fuera necesario para la Tienda de reunión y su obra y para las vestiduras sagradas.
凡心里受感和甘心乐意的都拿耶和华的礼物来,用以做会幕和其中一切的使用,又用以做圣衣。
22 Vinieron, hombres y mujeres, todos los que estaban dispuestos a dar, y dieron alfileres, narigueras, anillos de dedo y adornos para el cuello, todo de oro; todos dieron una ofrenda de oro al Señor.
凡心里乐意献礼物的,连男带女,各将金器,就是胸前针、耳环、打印的戒指,和手钏带来献给耶和华。
23 Y todos los que tenían tela azul, púrpura y rojo, y el mejor lino y pelo de cabra, y pieles de oveja de color rojo y cuero, se los dieron.
凡有蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,染红的公羊皮,海狗皮的,都拿了来;
24 Todos los que tenían plata y bronce les ofrecieron al Señor; y todos los que tenían madera de acacia, como la que se necesitaba para el trabajo, se la dieron.
凡献银子和铜给耶和华为礼物的都拿了来;凡有皂荚木可做什么使用的也拿了来。
25 Y todas las mujeres que eran expertas con sus manos, hicieron telas, y dieron la obra de sus manos, tela azul, púrpura y rojo, y el mejor lino.
凡心中有智慧的妇女亲手纺线,把所纺的蓝色、紫色、朱红色线,和细麻都拿了来。
26 Y aquellas mujeres que tenían el conocimiento, hicieron el cabello de las cabras en tela.
凡有智慧、心里受感的妇女就纺山羊毛。
27 Y los príncipes dieron piedras de ónice, y las joyas cortadas para el efod y el pectoral del sacerdote;
众官长把红玛瑙和别样的宝石,可以镶嵌在以弗得与胸牌上的,都拿了来;
28 Y la sal y el aceite para la luz, y el aceite santo para la unción y él incienso aromático.
又拿香料做香,拿油点灯,做膏油。
29 Los hijos de Israel, cada hombre y cada mujer, por el impulso de sus corazones, dieron sus ofrendas libremente al Señor por la obra que el Señor le había ordenado a Moisés que hiciera.
以色列人,无论男女,凡甘心乐意献礼物给耶和华的,都将礼物拿来,做耶和华借摩西所吩咐的一切工。
30 Y Moisés dijo a los hijos de Israel: He aquí que el SEÑOR designó a Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;
摩西对以色列人说:“犹大支派中,户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,耶和华已经提他的名召他,
31 Y lo ha llenado del espíritu de Dios, en toda sabiduría, conocimiento y arte de todo tipo;
又以 神的灵充满了他,使他有智慧、聪明、知识,能做各样的工,
32 Como diseñador experto de cosas bellas, trabajando en oro, plata y bronce;
能想出巧工,用金、银、铜制造各物,
33 Entrenado en el corte de piedras y el adorno de la madera y en todo tipo de trabajos manuales.
又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的巧工。
34 Y le dio a él, y a Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan, el poder de entrenar a otros.
耶和华又使他,和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里灵明,能教导人。
35 A ellos les ha dado conocimiento de todas las artes del artesano, del diseñador y del obrero experto; del fabricante de bordado en tela azul, púrpura y rojo y el mejor lino y del fabricante de telas; son capacitados en todas las artes del diseñador y el obrero entrenado.
耶和华使他们的心满有智慧,能做各样的工,无论是雕刻的工,巧匠的工,用蓝色、紫色、朱红色线,和细麻、绣花的工,并机匠的工,他们都能做,也能想出奇巧的工。