< Éxodo 35 >
1 Y Moisés envió a todos los hijos de Israel a que se unieran, y les dijo: Esto es lo que el Señor ha dicho y estas son sus órdenes.
梅瑟召集以色列子民全會眾,向他們說:「這是上主吩咐你們應遵行的事:
2 Seis días se trabajará, pero el séptimo día es un día santo para ustedes, un día de reposo para el Señor; cualquiera que haga algún trabajo en ese día será condenado a muerte.
六日內作工,第七日為你們是聖日,應完成為上主安息;凡在這一日作工的,應受死刑。
3 No se encenderá fuego en ninguna de sus casas en el día de reposo.
安息日不准在你們住的一切地方生火。」獻禮的命令
4 Y dijo Moisés a toda la congregación de los hijos de Israel: Este es el mandato que el Señor ha dado:
梅瑟又訓示以色列子民全會眾說:「上主這樣命令說:
5 Toma de entre ustedes una ofrenda al Señor; cualquiera que tenga la voluntad en su corazón, que dé su ofrenda al Señor; oro y plata y bronce;
由你們財物中取一份作獻儀,獻給上主;凡甘心樂捐的,可獻於上主的獻儀是:金、銀、銅,
6 Y tela azul, púrpura y rojo, y el mejor lino fino y cabello de cabras,
紫色、紅色、朱紅色的毛線、細麻和山羊毛,
7 Y pieles de carnero de color rojo, y cuero, y madera de acacia,
染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
8 Y aceite para las luces, y especias para el aceite sagrado de la unción y para él incienso aromático para quemar.
燈油,為製傅禮的油和焚香用的香料,
9 Y piedras de ónice y las joyas para cortar para el efod y para él pectoral del sacerdote.
紅瑪瑙石和為鑲在厄弗得和胸牌上的寶石。
10 Y cada hombre de corazón sabio entre ustedes venga y haga lo que el Señor le haya ordenado;
你們中間凡有天才的人,都要來製造上主所命令的一切:
11 La casa y su tienda y su cubierta, sus ganchos y sus tablas, sus varillas y sus columnas y sus basas;
帳棚、棚頂和棚罩,鉤子、木板、橫木、柱子和卯座,
12 El arca con sus varillas y él propiciatorio el velo colgando delante de ella;
約櫃和杠桿、贖罪蓋、遮贖罪蓋的帳幔,
13 La mesa y sus varas, todos sus vasos, y el pan de la propiciación;
供桌和杠桿,並一切器具,以及供餅,
14 Y el candelabro para las luces, con sus vasijas y sus lámparas y el aceite para la luz;
燈台及其用具,燈盞與燈油,
15 Y el altar para la quema de especias, con sus varas, y el aceite sagrado de la unción y él incienso aromático, y la cortina para la puerta, a la puerta de la tienda;
香壇和杠桿,傅禮的油、香料、帳棚入口的門簾,
16 El altar de las ofrendas quemadas, con su enrejado de bronce, sus varas y todos sus utensilios, la palangana para lavar y su base;
全燔祭壇和祭壇的銅格子、杠桿及一切器具,盆和盆座,
17 Las cortinas para él atrio, sus columnas y sus bases, y el telón para la entrada;
庭院的帷幔、柱子、卯座並院門的簾子,
18 Los estacas para la tienda, y las estacas para el atrio y sus cuerdas;
帳棚的橛子、庭院的橛子和繩索,
19 Las túnicas para ministrar en el lugar santo, las túnicas sagradas para el sacerdote Aarón, y las túnicas para sus hijos cuando actúan como sacerdotes.
聖所內行禮的祭服,亞郎大司祭的聖衣,以及他兒子們行祭的服裝。」人民的獻儀
20 Y todos los hijos de Israel se apartaron de Moisés.
於是以色列子民全會眾離開梅瑟而去。
21 Y a todos los que sintieron movidos de corazón, a todos los que se guiaron por el impulso de su espíritu, vinieron con su ofrenda para el Señor, para lo que fuera necesario para la Tienda de reunión y su obra y para las vestiduras sagradas.
凡甘心情願捐獻的人都來送給上主獻儀,為製造會幕和會幕中的一切用具及聖衣之用;
22 Vinieron, hombres y mujeres, todos los que estaban dispuestos a dar, y dieron alfileres, narigueras, anillos de dedo y adornos para el cuello, todo de oro; todos dieron una ofrenda de oro al Señor.
無論男女,凡甘心樂捐的,都把金針、耳環、戒指、項鍊和各樣金器送來,各人都把金子奉獻給上主作獻儀。
23 Y todos los que tenían tela azul, púrpura y rojo, y el mejor lino y pelo de cabra, y pieles de oveja de color rojo y cuero, se los dieron.
凡有紫色、紅色、朱紅色毛線、細麻、山羊毛、染紅的公羊皮、海豚皮的,也都送來。
24 Todos los que tenían plata y bronce les ofrecieron al Señor; y todos los que tenían madera de acacia, como la que se necesitaba para el trabajo, se la dieron.
願奉獻銀子和銅的,也送來,奉獻給上主作獻儀;凡有皂莢木的,也送來,為製造各種應用之物。
25 Y todas las mujeres que eran expertas con sus manos, hicieron telas, y dieron la obra de sus manos, tela azul, púrpura y rojo, y el mejor lino.
凡技巧的婦女都親手紡線,把所紡的紫色、紅色、朱紅色毛線和細麻送來。
26 Y aquellas mujeres que tenían el conocimiento, hicieron el cabello de las cabras en tela.
凡具有藝術才能的婦女都紡了毛線。
27 Y los príncipes dieron piedras de ónice, y las joyas cortadas para el efod y el pectoral del sacerdote;
首長奉獻了紅瑪瑙石,鑲在厄弗得和胸牌上的寶石,
28 Y la sal y el aceite para la luz, y el aceite santo para la unción y él incienso aromático.
香料和油,為點燈,為製傅禮的油,為製焚香而用。
29 Los hijos de Israel, cada hombre y cada mujer, por el impulso de sus corazones, dieron sus ofrendas libremente al Señor por la obra que el Señor le había ordenado a Moisés que hiciera.
以色列子民,無論男女,凡甘心樂捐,為製造上主藉梅瑟所吩咐的一切工程的,都自願向上主奉獻了禮品。派定工程師
30 Y Moisés dijo a los hijos de Israel: He aquí que el SEÑOR designó a Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;
梅瑟向以色列子民說:「你們看,上主已提名,召叫了猶大支派的烏黎的兒子,胡爾的孫子貝匝勒耳,
31 Y lo ha llenado del espíritu de Dios, en toda sabiduría, conocimiento y arte de todo tipo;
使他充滿天主的神,使他有智慧、技能和知識,能作各種工程,
32 Como diseñador experto de cosas bellas, trabajando en oro, plata y bronce;
能設計圖案,能用金、銀、銅製造器物,
33 Entrenado en el corte de piedras y el adorno de la madera y en todo tipo de trabajos manuales.
能雕刻寶石,加以鑲嵌,雕刻木頭,製造各種藝術工程。
34 Y le dio a él, y a Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan, el poder de entrenar a otros.
上主又賜給他和丹支派的阿希撒瑪客的兒子敖曷里雅布領導的才能,
35 A ellos les ha dado conocimiento de todas las artes del artesano, del diseñador y del obrero experto; del fabricante de bordado en tela azul, púrpura y rojo y el mejor lino y del fabricante de telas; son capacitados en todas las artes del diseñador y el obrero entrenado.
使他們充滿藝術的才能,能雕刻刺繡,並用紫色、紅色、朱紅色的毛線和細麻作繡花及編織的各種工作,能作各種工程,能設計圖案。」