< Éxodo 31 >
1 Y él Señor dijo a Moisés:
上主訓示梅瑟說:「
2 Hice una selección de Bezaleel, hijo de Uri, por nombre, hijo de Hur, de la tribu de Judá:
看,從猶大支派,我已召叫了胡爾的子孫,烏黎的兒子貝匝肋耳來,
3 Y lo he llenado del Espíritu de Dios y lo hice sabio y lleno de conocimiento y entendimiento experto en todo tipo de trabajos manuales,
以天主的神充滿了他,叫他有智慧、技能和知識,能製造各種工程,
4 Para hacer todo tipo de trabajo delicado en oro, plata y bronce;
能設計圖案,能用金、銀、銅製造器物,
5 En el corte de piedras para enmarcar y para hacer cualquier tipo de trabajo en madera.
能雕刻寶石,鑲嵌,雕刻木頭,製造各種工程。
6 E hice la elección de Aholiab con él, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan; y en los corazones de todos los que son sabios, he puesto el conocimiento para hacer lo que les he ordenado que hayan hecho;
我又使丹支派阿希撒瑪客的兒子敖曷里雅布與他合作;也把智慧賜給一切有藝術技能的人,好完成我吩咐你的一切:
7 La tienda de reunión, y el cofre del pacto, el propiciatorio que está sobre ella, y todos los utensilios para la tienda,
會幕、約櫃和上面的贖罪蓋及屬於會幕的一切用具,
8 Y la mesa con sus vasos, y él candelabro de oro puro con todos sus vasos, y el altar para la quema de incienso,
供桌和桌上的一切器物,純金的燈台和燈台的一切器物和香壇,
9 Y el altar de las ofrendas quemadas con todos sus vasos, y la palangana con su base,
全燔祭壇和一切器物,盆和盆座,
10 Y las vestiduras para ministrar, las túnicas sagradas para Aarón y para sus hijos, para su uso cuando actúan como sacerdotes,
行禮的衣服,亞郎大司祭的聖衣和他兒子們行祭的服裝,
11 Y el aceite sagrado de la unción y el incienso de especias aromáticas para el lugar santo; Harán lo que les haya dado órdenes de haber hecho.
傅禮用的油和為聖所焚的香。他們應全照我吩咐你的去作。」守安息日
12 Y él Señor dijo a Moisés:
上主訓示梅瑟說:「
13 Diles a los hijos de Israel que deben guardar mis sábados; porque el día de reposo es una señal entre ustedes y yo a través de todas sus generaciones; para que veas que yo soy el Señor que te hace santo.
你要吩咐以色列子民說:你們務要守我的安息日,這是我與你們之間世世代代的記號,使你們知道,我是祝聖你們的上主。
14 Así que debes guardar el sábado como un día santo; y cualquiera que no lo honre, ciertamente morirá: cualquiera que haga algún trabajo en ese día será cortado de su pueblo.
所以你們應守安息日,因為這日為你們是聖日,那褻瀆這聖日的,應受死刑;凡在這日工作的,應從百姓中鏟除。
15 Seis días se puede trabajar, pero el séptimo día es un sábado de descanso completo, santo para el Señor; cualquiera que haga algún trabajo en el día de reposo debe ser ejecutado.
六日中可以工作,但第七日應完全安息,因為是獻於上主的聖日;凡在安息日工作的,應受死刑。
16 Y los hijos de Israel han de guardar el día de reposo santo, de generación en generación, por un acuerdo eterno.
以色列子民要守安息日,世世代代要過安息日,作為永遠的盟約。
17 Es una señal entre mí y los hijos de Israel para siempre; porque en seis días el Señor hizo el cielo y la tierra, y en el séptimo día él descansó y tuvo placer en ello.
這是我與以色列子民之間的永遠記號,因為上主六天造了天地,第七天停工休息。」賜約版
18 Y cuando terminó su charla con Moisés en el monte Sinaí, le dio las dos piedras de la ley, dos piedras sobre las cuales estaba escrito con el dedo de Dios.
上主在西乃山向梅瑟說完了話,交給他兩塊約版,即天主用手指所寫的石版。