< Éxodo 26 >

1 Y harás un tabernáculo para mí, con diez cortinas del mejor lino torcido, azul, púrpura y rojo, artísticamente bordado con dos querubines.
至於帳棚,應用十幅布幔做成;布幔用捻的細麻,紫色、紅色、朱紅色的毛線織成,用鏽工繡上革魯賓。
2 Cada cortina tiene veintiocho codos de largo y cuatro codos de ancho, todos de la misma medida.
每幅布幔長二十八肘,寬四肘;每幅布幔都是一樣的尺寸。
3 Cinco cortinas se unirán una sobre la otra, y las otras cinco se unirán una sobre la otra.
五幅布幔相連縫在一起,另五幅也相連縫在一起。
4 Y pondrás ojales de cordón azul en el borde de la cortina exterior del primer grupo de cinco, y en el borde de la cortina exterior del segundo grupo de cinco;
在這組布幔末端的邊上,應做上紫色的鈕;另一組布幔末幅的邊上,也應這樣作。
5 Cincuenta ojales en una cortina y cincuenta en la otra, los ojales para que estén uno frente al otro.
在這一幅上應做五十個鈕,在另一組布幔末幅的邊上,也應做上五十個鈕,這些鈕彼此相對。
6 Luego haz cincuenta ganchos de oro, juntando las cortinas con los ganchos, y de esta manera se hará el tabernáculo.
又做五十個金鉤,用鉤子使兩組布幔彼此相連,成為一個帳棚。
7 Y harás cortinas de pelo de cabra para una cubierta sobre el tabernáculo; once cortinas harás.
再用山羊毛做布幔,作帳棚頂之用;共做布幔十一幅。
8 Cada cortina tiene treinta codos de largo y cuatro codos de ancho, todos de la misma medida.
每幅長三十肘,寬四肘;十一幅布幔都是一樣的尺寸。
9 Cinco de estas cortinas se unirán, y las otras seis se unirán, la sexta se doblará para colgar en frente de la tienda.
五幅布幔縫在一起,另六幅也縫在一起,但第六幅應在棚頂前面疊起。
10 Y pondrás cincuenta ojales de cuerda en el borde de la cortina exterior de un grupo, y cincuenta ojales en el borde de la cortina exterior del otro grupo.
在這一組布幔末幅的邊上,做上五十個鈕,在另一組布幔末幅的邊上,也做上五十個鈕,
11 Luego haz cincuenta ganchos de bronce y pon los ganchos en los giros, juntando la tienda para hacerla una.
再製五十個銅鉤穿入鈕內:這樣使棚頂連結在一起,成為一個。
12 Y la parte doblada que está sobre las cortinas de la tienda, la mitad de la cortina que está doblada hacia atrás, estará colgando sobre la parte posterior del tabernáculo.
至於棚頂布幔多出的一那一部份,即餘下的半幅布幔,應垂在帳棚後邊。
13 Y el codo que está sobre las diez cortinas a los lados estará colgando sobre los dos lados del tabernáculo como una cubierta.
棚頂布幔的長度多出來的每邊一肘,應垂在帳棚的兩邊,好遮住帳棚。
14 Y luego debes hacer una cubierta para la tienda, de pieles de oveja de color rojo, y una cubierta de cuero sobre eso.
再用染紅的公羊皮蒙在棚頂上,上邊再蒙上海豚皮。帳棚的木架
15 Y debes hacer tableros verticales de madera de acacia para él tabernáculo.
應用皂莢木做支帳棚用的木板。
16 Toda tabla tendrá diez codos de alto y un codo y medio de ancho.
每塊木板高十肘,寬一肘半。
17 Cada tabla se unirá a la que esté más cerca de ella por medio de dos espigas, y por lo tanto, así se harán con cada tabla para él santuario.
每塊木板下要做兩個筍頭,彼此並列;帳棚所有的木板,全都這樣做。
18 Estas son las tablas necesarias para el santuario; veinte tablas para el lado sur,
支帳棚的木板,在向陽的一面,即南邊,應做二十塊木板;
19 Con cuarenta bases de plata debajo de las veinte tablas, dos basas debajo de cada tabla para tomar sus dos espigas.
在二十塊木板下邊做四十個銀卯座,每塊木板下兩個卯座,為安木板的兩筍頭。
20 Y veinte tablas para el segundo lado del santuario en el norte,
為帳棚的另一面,即北邊,也應做二十塊木板,
21 Con sus cuarenta bases de plata, dos debajo de cada tabla.
也做四十個銀卯座,每塊木板下兩個卯座。
22 Y seis tablas para la parte posterior del santuario en el oeste,
為帳棚的後面,即西邊,要做六塊木板;
23 Con dos tablas para los ángulos de la casa en la parte posterior.
在帳棚後面的兩角上,各做兩塊木板;
24 Los dos se unirán en la base y en la parte superior a un anillo, formando los dos ángulos.
木板下端應是雙的,直到上端第一環,都應是雙的。兩塊木板都應這樣做,形成兩個角。
25 Entonces habrá ocho tablas, con sus dieciséis bases de plata, dos bases debajo de cada tabla.
所以共有八塊木板,十六個銀卯座,每塊木板下兩個卯座。
26 Y haz varillas de la misma madera de acacia, cinco para las tablas de un lado del tabernáculo,
再用皂莢木做橫木:為帳棚的這一面木板做五根,
27 Y cinco para las tablas en el otro lado del tabernáculo, y cinco para el lado oeste del tabernáculo en la parte posterior.
為帳棚另一面木板,也做五根橫木;為帳棚後面,即西邊的木板,也做五根橫木。
28 Y la vara del medio tiene que atravesar los anillos de todas las tablas de punta a punta.
在木板中間的那根橫木,應從這頭穿到那頭。
29 Y las tablas serán chapadas de oro, con anillos de oro para que pasen las varas; y las varas serán chapadas de oro.
木板應包上金,穿橫木的環子應是金做的,橫木也包上金。
30 Y debes hacer él santuario del diseño que viste en la montaña.
應依照在山上指示給你的式樣,建造帳棚。帳棚與門簾
31 Y harás un velo del mejor lino, azul, púrpura y rojo, con ángeles bordados artísticamente:
應用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻做帳棚幔,用繡工繡上革魯賓。
32 Colgándose con ganchos de oro de cuatro pilares de madera de acacia, chapado en oro y fijado en bases de plata.
將帳幔掛在四根包金的皂莢木柱子上;柱釘應是金的,柱子應安在四個銀卯座上。
33 Y pondrás el velo debajo de los ganchos, y pondrás allí, tras él velo, el cofre del pacto; el velo será una división entre el lugar santo y el lugar santísimo.
帳幔懸在鉤上;將約櫃抬到裏面即帳幔後面:這樣帳幔給你們隔成聖所和至聖所。
34 Debes poner la cubierta sobre el cofre del pacto, dentro del lugar santísimo.
將贖罪蓋安在至聖所內的約櫃上。
35 Y fuera del velo pondrás la mesa y el candelabro frente a la mesa en el lado sur del santuario; y la mesa debe estar en el lado norte.
將供桌放在帳棚外邊;將燈台安置在帳棚的南邊,對著供桌,所以應把供桌放在北邊。
36 Y harás una cortina para la entrada del santuario, del mejor lino bordados artísticamente de azul, púrpura y rojo.
再用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻,編織會幕的門簾。
37 Y haz cinco columnas para la cortina, de madera de acacia cubierta de oro; sus ganchos serán de oro y sus bases de bronce.
為掛門簾應做五根皂莢木柱子,包上金,柱釘應是金的;為柱子再鑄五個銅卯座。

< Éxodo 26 >