< Éxodo 25 >

1 Y él Señor dijo a Moisés:
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 Di a los hijos de Israel que me hagan ofrenda; de cada hombre, de acuerdo a la voluntad en su corazón, tómese una ofrenda.
скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
3 Y esta es la ofrenda que tomarás: oro, plata y bronce;
Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
4 Y tela azul, púrpura y rojo, y el mejor lino y pelo de cabra;
и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью шерсть,
5 Y pieles de oveja de color rojo, y cuero, y madera de acacia;
и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
6 Aceite para la luz, especias para el aceite de la unción, perfumes dulces para incienso;
елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
7 Piedras de ónice, piedras de valor para poner en el efod y en él pectoral.
камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
8 Y que me hagan un santuario, para que pueda estar siempre presente entre ellos.
И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
9 Haz el santuario de acuerdo al diseño y todo lo que contiene el santuario de acuerdo a los diseños que te daré.
все сделайте, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
10 Y harán un cofre de madera de acacia; dos y medio codos de largo, y un codo y medio de y alto.
Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
11 Es para ser revestido por dentro y por fuera con el mejor oro, con un borde de oro a su alrededor.
и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец витый;
12 Y hazle cuatro anillos de oro, para fijar en sus cuatro patas, dos anillos en un lado y dos en el otro.
и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
13 Y haz varillas del mismo palo, cubriéndolas de oro.
Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их чистым золотом;
14 Y pon las varas por los anillos a los lados del cofre, para levantarla.
и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
15 Las varillas se mantendrán en los anillos, y nunca se sacarán.
в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
16 Dentro del cofre debes poner la ley que te daré.
И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
17 Y harás una cubierta del mejor oro, de dos codos y medio de largo y un codo y medio de ancho.
Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
18 Y en los dos extremos de la cubierta, harás dos querubines de oro martillado,
и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
19 Uno en un extremo y uno en el otro; los querubines deben ser parte de la portada.
сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;
20 Y sus alas deben extenderse sobre la cubierta, y las alas deben estar opuestas entre sí, de cara a la cubierta.
и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
21 Y pon la cubierta sobre el cofre del pacto, y en el cofre la ley que yo te daré.
И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
22 Y allí, sobre el trono de la gracia entre los dos querubines que están sobre él cofre del pacto, vendré a ti, cara a cara, y te daré los mandamientos que tengo para darte para los hijos de Israel.
там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедовать чрез тебя сынам Израилевым.
23 Y harás una mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, un codo de ancho y un codo y medio de altura,
И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
24 Cubierto con el mejor oro, con un borde dorado a su alrededor;
и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец витый;
25 Y haz un marco alrededor de él, tan ancho como la mano de un hombre, con un borde dorado en el marco.
и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
26 Y haz cuatro anillos de oro, y ponlos en los cuatro ángulos, sobre las cuatro patas de la mesa;
и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
27 Los anillos deben fijarse debajo del marco para tomar las varillas con las que se levantará la mesa.
при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
28 Haz varillas de la misma madera, chapadas con oro, para levantar la mesa.
а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их чистым золотом, и будут носить на них сей стол;
29 Y haz los vasos de la mesa, las cucharas, las copas y los tazones para los líquidos, todo con el mejor oro.
сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
30 Y en la mesa en todo momento debes guardar mi pan santo.
и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
31 Y debes hacer un candelabro, del mejor oro; su base y su columna deben ser de oro martillado; sus copas, sus flores deben estar hechos del mismo metal.
И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
32 Tiene seis ramas que salen de sus lados; tres ramas de un lado y tres del otro.
шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
33 Cada rama tiene tres copas hechas como flores de almendro, cada copa con un capullo y una flor, en todas las ramas.
три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
34 Y en el pilar, cuatro copas como flores de almendro, cada uno con su capullo y su flor:
а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
35 Y habrá una copa en las primeras dos ramas, y una copa en la segunda dos, rama y una copa en la tercera dos ramas cada uno de los tres pares de brazos que salen del candelabro tendrá un cáliz, para todas sus seis ramas.
у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его и на светильнике четыре чашечки, наподобие миндального цветка;
36 Las copas y las ramas deben estar hechos del mismo metal de una sola pieza; todos juntos un trabajo completo de oro martillado.
яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
37 Entonces debes hacer sus siete vasijas para las luces, poniéndolas en su lugar para que luzcan frente a ellas.
И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
38 Y las despabiladeras, las bandejas para usar con él tienen que ser del mejor oro.
и щипцы к нему и лотки к нему сделай из чистого золота;
39 Se necesitará un talento de oro para ello, con todos estos vasos.
из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
40 Ve y los haces conforme al diseño que viste en la montaña.
Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.

< Éxodo 25 >