< Éxodo 25 >

1 Y él Señor dijo a Moisés:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 Di a los hijos de Israel que me hagan ofrenda; de cada hombre, de acuerdo a la voluntad en su corazón, tómese una ofrenda.
loquere filiis Israhel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offert ultroneus accipietis eas
3 Y esta es la ofrenda que tomarás: oro, plata y bronce;
haec sunt autem quae accipere debetis aurum et argentum et aes
4 Y tela azul, púrpura y rojo, y el mejor lino y pelo de cabra;
hyacinthum et purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
5 Y pieles de oveja de color rojo, y cuero, y madera de acacia;
et pelles arietum rubricatas pelles ianthinas et ligna setthim
6 Aceite para la luz, especias para el aceite de la unción, perfumes dulces para incienso;
oleum ad luminaria concinnanda aromata in unguentum et thymiama boni odoris
7 Piedras de ónice, piedras de valor para poner en el efod y en él pectoral.
lapides onychinos et gemmas ad ornandum ephod ac rationale
8 Y que me hagan un santuario, para que pueda estar siempre presente entre ellos.
facientque mihi sanctuarium et habitabo in medio eorum
9 Haz el santuario de acuerdo al diseño y todo lo que contiene el santuario de acuerdo a los diseños que te daré.
iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi et omnium vasorum in cultum eius sicque facietis illud
10 Y harán un cofre de madera de acacia; dos y medio codos de largo, y un codo y medio de y alto.
arcam de lignis setthim conpingite cuius longitudo habeat duos semis cubitos latitudo cubitum et dimidium altitudo cubitum similiter ac semissem
11 Es para ser revestido por dentro y por fuera con el mejor oro, con un borde de oro a su alrededor.
et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris faciesque supra coronam auream per circuitum
12 Y hazle cuatro anillos de oro, para fijar en sus cuatro patas, dos anillos en un lado y dos en el otro.
et quattuor circulos aureos quos pones per quattuor arcae angulos duo circuli sint in latere uno et duo in altero
13 Y haz varillas del mismo palo, cubriéndolas de oro.
facies quoque vectes de lignis setthim et operies eos auro
14 Y pon las varas por los anillos a los lados del cofre, para levantarla.
inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus ut portetur in eis
15 Las varillas se mantendrán en los anillos, y nunca se sacarán.
qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis
16 Dentro del cofre debes poner la ley que te daré.
ponesque in arcam testificationem quam dabo tibi
17 Y harás una cubierta del mejor oro, de dos codos y medio de largo y un codo y medio de ancho.
facies et propitiatorium de auro mundissimo duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius cubitum ac semissem latitudo
18 Y en los dos extremos de la cubierta, harás dos querubines de oro martillado,
duos quoque cherubin aureos et productiles facies ex utraque parte oraculi
19 Uno en un extremo y uno en el otro; los querubines deben ser parte de la portada.
cherub unus sit in latere uno et alter in altero
20 Y sus alas deben extenderse sobre la cubierta, y las alas deben estar opuestas entre sí, de cara a la cubierta.
utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas et operientes oraculum respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca
21 Y pon la cubierta sobre el cofre del pacto, y en el cofre la ley que yo te daré.
in qua pones testimonium quod dabo tibi
22 Y allí, sobre el trono de la gracia entre los dos querubines que están sobre él cofre del pacto, vendré a ti, cara a cara, y te daré los mandamientos que tengo para darte para los hijos de Israel.
inde praecipiam et loquar ad te supra propitiatorio scilicet ac medio duorum cherubin qui erunt super arcam testimonii cuncta quae mandabo per te filiis Israhel
23 Y harás una mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, un codo de ancho y un codo y medio de altura,
facies et mensam de lignis setthim habentem duos cubitos longitudinis et in latitudine cubitum et in altitudine cubitum ac semissem
24 Cubierto con el mejor oro, con un borde dorado a su alrededor;
et inaurabis eam auro purissimo faciesque illi labium aureum per circuitum
25 Y haz un marco alrededor de él, tan ancho como la mano de un hombre, con un borde dorado en el marco.
et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis et super illam alteram coronam aureolam
26 Y haz cuatro anillos de oro, y ponlos en los cuatro ángulos, sobre las cuatro patas de la mesa;
quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes
27 Los anillos deben fijarse debajo del marco para tomar las varillas con las que se levantará la mesa.
subter coronam erunt circuli aurei ut mittantur vectes per eos et possit mensa portari
28 Haz varillas de la misma madera, chapadas con oro, para levantar la mesa.
ipsosque vectes facies de lignis setthim et circumdabis auro ad subvehendam mensam
29 Y haz los vasos de la mesa, las cucharas, las copas y los tazones para los líquidos, todo con el mejor oro.
parabis et acetabula ac fialas turibula et cyatos in quibus offerenda sunt libamina ex auro purissimo
30 Y en la mesa en todo momento debes guardar mi pan santo.
et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper
31 Y debes hacer un candelabro, del mejor oro; su base y su columna deben ser de oro martillado; sus copas, sus flores deben estar hechos del mismo metal.
facies et candelabrum ductile de auro mundissimo hastile eius et calamos scyphos et spherulas ac lilia ex ipso procedentia
32 Tiene seis ramas que salen de sus lados; tres ramas de un lado y tres del otro.
sex calami egredientur de lateribus tres ex uno latere et tres ex altero
33 Cada rama tiene tres copas hechas como flores de almendro, cada copa con un capullo y una flor, en todas las ramas.
tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos spherulaque simul et lilium et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero spherulaque et lilium hoc erit opus sex calamorum qui producendi sunt de hastili
34 Y en el pilar, cuatro copas como flores de almendro, cada uno con su capullo y su flor:
in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
35 Y habrá una copa en las primeras dos ramas, y una copa en la segunda dos, rama y una copa en la tercera dos ramas cada uno de los tres pares de brazos que salen del candelabro tendrá un cáliz, para todas sus seis ramas.
spherula sub duobus calamis per tria loca qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno
36 Las copas y las ramas deben estar hechos del mismo metal de una sola pieza; todos juntos un trabajo completo de oro martillado.
et spherae igitur et calami ex ipso erunt universa ductilia de auro purissimo
37 Entonces debes hacer sus siete vasijas para las luces, poniéndolas en su lugar para que luzcan frente a ellas.
facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum ut luceant ex adverso
38 Y las despabiladeras, las bandejas para usar con él tienen que ser del mejor oro.
emunctoria quoque et ubi quae emuncta sunt extinguantur fient de auro purissimo
39 Se necesitará un talento de oro para ello, con todos estos vasos.
omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri mundissimi
40 Ve y los haces conforme al diseño que viste en la montaña.
inspice et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est

< Éxodo 25 >