< Éxodo 25 >

1 Y él Señor dijo a Moisés:
וידבר יהוה אל משה לאמר
2 Di a los hijos de Israel que me hagan ofrenda; de cada hombre, de acuerdo a la voluntad en su corazón, tómese una ofrenda.
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי
3 Y esta es la ofrenda que tomarás: oro, plata y bronce;
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת
4 Y tela azul, púrpura y rojo, y el mejor lino y pelo de cabra;
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים
5 Y pieles de oveja de color rojo, y cuero, y madera de acacia;
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים
6 Aceite para la luz, especias para el aceite de la unción, perfumes dulces para incienso;
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים
7 Piedras de ónice, piedras de valor para poner en el efod y en él pectoral.
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן
8 Y que me hagan un santuario, para que pueda estar siempre presente entre ellos.
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם
9 Haz el santuario de acuerdo al diseño y todo lo que contiene el santuario de acuerdo a los diseños que te daré.
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו
10 Y harán un cofre de madera de acacia; dos y medio codos de largo, y un codo y medio de y alto.
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו
11 Es para ser revestido por dentro y por fuera con el mejor oro, con un borde de oro a su alrededor.
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב
12 Y hazle cuatro anillos de oro, para fijar en sus cuatro patas, dos anillos en un lado y dos en el otro.
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית
13 Y haz varillas del mismo palo, cubriéndolas de oro.
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב
14 Y pon las varas por los anillos a los lados del cofre, para levantarla.
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם
15 Las varillas se mantendrán en los anillos, y nunca se sacarán.
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו
16 Dentro del cofre debes poner la ley que te daré.
ונתת אל הארן--את העדת אשר אתן אליך
17 Y harás una cubierta del mejor oro, de dos codos y medio de largo y un codo y medio de ancho.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה
18 Y en los dos extremos de la cubierta, harás dos querubines de oro martillado,
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת
19 Uno en un extremo y uno en el otro; los querubines deben ser parte de la portada.
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו
20 Y sus alas deben extenderse sobre la cubierta, y las alas deben estar opuestas entre sí, de cara a la cubierta.
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--יהיו פני הכרבים
21 Y pon la cubierta sobre el cofre del pacto, y en el cofre la ley que yo te daré.
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן--תתן את העדת אשר אתן אליך
22 Y allí, sobre el trono de la gracia entre los dos querubines que están sobre él cofre del pacto, vendré a ti, cara a cara, y te daré los mandamientos que tengo para darte para los hijos de Israel.
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארון העדת--את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל
23 Y harás una mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, un codo de ancho y un codo y medio de altura,
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו
24 Cubierto con el mejor oro, con un borde dorado a su alrededor;
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב
25 Y haz un marco alrededor de él, tan ancho como la mano de un hombre, con un borde dorado en el marco.
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב
26 Y haz cuatro anillos de oro, y ponlos en los cuatro ángulos, sobre las cuatro patas de la mesa;
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו
27 Los anillos deben fijarse debajo del marco para tomar las varillas con las que se levantará la mesa.
לעמת המסגרת תהיין הטבעת--לבתים לבדים לשאת את השלחן
28 Haz varillas de la misma madera, chapadas con oro, para levantar la mesa.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן
29 Y haz los vasos de la mesa, las cucharas, las copas y los tazones para los líquidos, todo con el mejor oro.
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם
30 Y en la mesa en todo momento debes guardar mi pan santo.
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד
31 Y debes hacer un candelabro, del mejor oro; su base y su columna deben ser de oro martillado; sus copas, sus flores deben estar hechos del mismo metal.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו
32 Tiene seis ramas que salen de sus lados; tres ramas de un lado y tres del otro.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני
33 Cada rama tiene tres copas hechas como flores de almendro, cada copa con un capullo y una flor, en todas las ramas.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה
34 Y en el pilar, cuatro copas como flores de almendro, cada uno con su capullo y su flor:
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה
35 Y habrá una copa en las primeras dos ramas, y una copa en la segunda dos, rama y una copa en la tercera dos ramas cada uno de los tres pares de brazos que salen del candelabro tendrá un cáliz, para todas sus seis ramas.
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים מן המנרה
36 Las copas y las ramas deben estar hechos del mismo metal de una sola pieza; todos juntos un trabajo completo de oro martillado.
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור
37 Entonces debes hacer sus siete vasijas para las luces, poniéndolas en su lugar para que luzcan frente a ellas.
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה
38 Y las despabiladeras, las bandejas para usar con él tienen que ser del mejor oro.
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
39 Se necesitará un talento de oro para ello, con todos estos vasos.
ככר זהב טהור יעשה אתה--את כל הכלים האלה
40 Ve y los haces conforme al diseño que viste en la montaña.
וראה ועשה בתבניתם--אשר אתה מראה בהר

< Éxodo 25 >