< Éxodo 25 >
1 Y él Señor dijo a Moisés:
Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
2 Di a los hijos de Israel que me hagan ofrenda; de cada hombre, de acuerdo a la voluntad en su corazón, tómese una ofrenda.
Parle aux fils d’Israël, et qu’ils prennent pour moi une offrande élevée. Vous prendrez mon offrande élevée de tout homme qui aura un esprit libéral.
3 Y esta es la ofrenda que tomarás: oro, plata y bronce;
Et c’est ici l’offrande élevée que vous prendrez d’eux: de l’or, et de l’argent, et de l’airain;
4 Y tela azul, púrpura y rojo, y el mejor lino y pelo de cabra;
et du bleu, et de la pourpre, et de l’écarlate, et du coton blanc, et du poil de chèvre;
5 Y pieles de oveja de color rojo, y cuero, y madera de acacia;
et des peaux de béliers teintes en rouge, et des peaux de taissons, et du bois de sittim;
6 Aceite para la luz, especias para el aceite de la unción, perfumes dulces para incienso;
de l’huile pour le luminaire, des aromates pour l’huile de l’onction et pour l’encens des drogues odoriférantes;
7 Piedras de ónice, piedras de valor para poner en el efod y en él pectoral.
des pierres d’onyx, et des pierres à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral.
8 Y que me hagan un santuario, para que pueda estar siempre presente entre ellos.
Et ils feront pour moi un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
9 Haz el santuario de acuerdo al diseño y todo lo que contiene el santuario de acuerdo a los diseños que te daré.
Selon tout ce que je te montre, le modèle du tabernacle et le modèle de tous ses ustensiles, ainsi vous ferez.
10 Y harán un cofre de madera de acacia; dos y medio codos de largo, y un codo y medio de y alto.
Et ils feront une arche de bois de sittim: sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
11 Es para ser revestido por dentro y por fuera con el mejor oro, con un borde de oro a su alrededor.
Et tu la plaqueras d’or pur; tu la plaqueras dedans et dehors, et tu y feras un couronnement d’or tout autour;
12 Y hazle cuatro anillos de oro, para fijar en sus cuatro patas, dos anillos en un lado y dos en el otro.
et tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux à l’un de ses côtés, et deux anneaux à l’autre de ses côtés.
13 Y haz varillas del mismo palo, cubriéndolas de oro.
Et tu feras des barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or;
14 Y pon las varas por los anillos a los lados del cofre, para levantarla.
et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l’arche, pour porter l’arche par elles.
15 Las varillas se mantendrán en los anillos, y nunca se sacarán.
Les barres seront dans les anneaux de l’arche; on ne les en retirera point.
16 Dentro del cofre debes poner la ley que te daré.
Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
17 Y harás una cubierta del mejor oro, de dos codos y medio de largo y un codo y medio de ancho.
– Et tu feras un propitiatoire d’or pur: sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
18 Y en los dos extremos de la cubierta, harás dos querubines de oro martillado,
Et tu feras deux chérubins d’or; tu les feras d’or battu, aux deux bouts du propitiatoire.
19 Uno en un extremo y uno en el otro; los querubines deben ser parte de la portada.
Fais un chérubin au bout de deçà, et un chérubin au bout de delà: vous ferez les chérubins [tirés] du propitiatoire, à ses deux bouts.
20 Y sus alas deben extenderse sobre la cubierta, y las alas deben estar opuestas entre sí, de cara a la cubierta.
Et les chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront l’une vis-à-vis de l’autre; les faces des chérubins seront [tournées] vers le propitiatoire.
21 Y pon la cubierta sobre el cofre del pacto, y en el cofre la ley que yo te daré.
Et tu mettras le propitiatoire sur l’arche, par-dessus, et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
22 Y allí, sobre el trono de la gracia entre los dos querubines que están sobre él cofre del pacto, vendré a ti, cara a cara, y te daré los mandamientos que tengo para darte para los hijos de Israel.
Et je me rencontrerai là avec toi, et je parlerai avec toi de dessus le propitiatoire, d’entre les deux chérubins qui seront sur l’arche du témoignage, [et te dirai] tout ce que je te commanderai pour les fils d’Israël.
23 Y harás una mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, un codo de ancho y un codo y medio de altura,
Et tu feras une table de bois de sittim: sa longueur sera de deux coudées, et sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
24 Cubierto con el mejor oro, con un borde dorado a su alrededor;
Et tu la plaqueras d’or pur, et tu y feras un couronnement d’or tout autour.
25 Y haz un marco alrededor de él, tan ancho como la mano de un hombre, con un borde dorado en el marco.
Et tu y feras un rebord d’une paume tout autour, et tu feras un couronnement d’or à son rebord, tout autour.
26 Y haz cuatro anillos de oro, y ponlos en los cuatro ángulos, sobre las cuatro patas de la mesa;
Et tu lui feras quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
27 Los anillos deben fijarse debajo del marco para tomar las varillas con las que se levantará la mesa.
Les anneaux seront près du rebord, pour recevoir les barres, pour porter la table.
28 Haz varillas de la misma madera, chapadas con oro, para levantar la mesa.
Et tu feras les barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or; et avec elles on portera la table.
29 Y haz los vasos de la mesa, las cucharas, las copas y los tazones para los líquidos, todo con el mejor oro.
Et tu feras ses plats, et ses coupes, et ses gobelets, et ses vases, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d’or pur.
30 Y en la mesa en todo momento debes guardar mi pan santo.
Et tu mettras sur la table le pain de proposition, devant moi, continuellement.
31 Y debes hacer un candelabro, del mejor oro; su base y su columna deben ser de oro martillado; sus copas, sus flores deben estar hechos del mismo metal.
Et tu feras un chandelier d’or pur: le chandelier sera fait [d’or] battu; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, seront [tirés] de lui.
32 Tiene seis ramas que salen de sus lados; tres ramas de un lado y tres del otro.
Et six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier d’un côté, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
33 Cada rama tiene tres copas hechas como flores de almendro, cada copa con un capullo y una flor, en todas las ramas.
Il y aura, sur une branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur; et, sur une [autre] branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur; ainsi pour les six branches sortant du chandelier.
34 Y en el pilar, cuatro copas como flores de almendro, cada uno con su capullo y su flor:
Et il y aura au chandelier quatre calices en forme de fleur d’amandier, ses pommes et ses fleurs;
35 Y habrá una copa en las primeras dos ramas, y una copa en la segunda dos, rama y una copa en la tercera dos ramas cada uno de los tres pares de brazos que salen del candelabro tendrá un cáliz, para todas sus seis ramas.
et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, pour les six branches sortant du chandelier;
36 Las copas y las ramas deben estar hechos del mismo metal de una sola pieza; todos juntos un trabajo completo de oro martillado.
leurs pommes et leurs branches seront [tirées] de lui, le tout battu, d’une pièce, d’or pur.
37 Entonces debes hacer sus siete vasijas para las luces, poniéndolas en su lugar para que luzcan frente a ellas.
– Et tu feras ses sept lampes; et on allumera ses lampes, afin qu’elles éclairent vis-à-vis de lui.
38 Y las despabiladeras, las bandejas para usar con él tienen que ser del mejor oro.
Et ses mouchettes et ses vases à cendre seront d’or pur.
39 Se necesitará un talento de oro para ello, con todos estos vasos.
On le fera, avec tous ces ustensiles, d’un talent d’or pur.
40 Ve y los haces conforme al diseño que viste en la montaña.
Regarde, et fais selon le modèle qui t’en est montré sur la montagne.