< Éxodo 25 >
1 Y él Señor dijo a Moisés:
Rəbb Musaya dedi:
2 Di a los hijos de Israel que me hagan ofrenda; de cada hombre, de acuerdo a la voluntad en su corazón, tómese una ofrenda.
«Mənə ianələr gətirmək barədə İsrail övladlarına belə söylə: könlü istəyən hər bir adamdan ianəni qəbul edin.
3 Y esta es la ofrenda que tomarás: oro, plata y bronce;
Onlardan qəbul edəcəyiniz ianələr budur: qızıl, gümüş, tunc,
4 Y tela azul, púrpura y rojo, y el mejor lino y pelo de cabra;
bənövşəyi, tünd qırmızı və al rəngli iplik, incə kətan, keçi yunu,
5 Y pieles de oveja de color rojo, y cuero, y madera de acacia;
qırmızı boyanmış qoç dəriləri, suiti dəriləri, əbrişim ağacı,
6 Aceite para la luz, especias para el aceite de la unción, perfumes dulces para incienso;
çıraq üçün zeytun yağı, məsh yağı və ətirli buxur üçün ətriyyatlar,
7 Piedras de ónice, piedras de valor para poner en el efod y en él pectoral.
efodla döşlüyün üstünə taxılan damarlı əqiq və sağanaq daşları.
8 Y que me hagan un santuario, para que pueda estar siempre presente entre ellos.
Mənim üçün Müqəddəs məkan düzəltsinlər ki, aralarında məskunlaşım.
9 Haz el santuario de acuerdo al diseño y todo lo que contiene el santuario de acuerdo a los diseños que te daré.
Mənim məskənimi və onun bütün avadanlığını göstərdiyim nümunələrə görə düzəldin.
10 Y harán un cofre de madera de acacia; dos y medio codos de largo, y un codo y medio de y alto.
Qoy əbrişim ağacından sandıq düzəltsinlər: uzunluğu iki qulac yarım, eni qulac yarım, hündürlüyü qulac yarım olsun.
11 Es para ser revestido por dentro y por fuera con el mejor oro, con un borde de oro a su alrededor.
Onu içəridən və bayırdan xalis qızılla ört, ətrafına qızıl zolaq qoy.
12 Y hazle cuatro anillos de oro, para fijar en sus cuatro patas, dos anillos en un lado y dos en el otro.
Sandıq üçün dörd tökmə qızıl halqa düzəlt və onları onun dörd ayağına, iki halqanı bir yanına, iki halqanı isə o biri yanına bərkit.
13 Y haz varillas del mismo palo, cubriéndolas de oro.
Əbrişim ağacından şüvüllər düzəlt və üzərini qızılla ört.
14 Y pon las varas por los anillos a los lados del cofre, para levantarla.
Sandığı daşımaq üçün şüvülləri sandığın yanlarındakı halqalara keçir.
15 Las varillas se mantendrán en los anillos, y nunca se sacarán.
Şüvüllər sandığın halqalarında qalıb oradan ayrılmasın.
16 Dentro del cofre debes poner la ley que te daré.
Sənə verəcəyim şəhadət lövhələrini sandığın içinə qoy.
17 Y harás una cubierta del mejor oro, de dos codos y medio de largo y un codo y medio de ancho.
Xalis qızıldan kəffarə qapağını düzəlt. Qoy uzunluğu iki qulac yarım, eni isə qulac yarım olsun.
18 Y en los dos extremos de la cubierta, harás dos querubines de oro martillado,
Kəffarə qapağının hər iki ucu üçün yastılanmış qızıldan iki keruv düzəlt.
19 Uno en un extremo y uno en el otro; los querubines deben ser parte de la portada.
Bir keruv qapağın bir ucunda, o birisi isə o biri ucunda olaraq qapağın iki ucunda olan keruvlar düzəlt ki, onunla bir hissədən olsun.
20 Y sus alas deben extenderse sobre la cubierta, y las alas deben estar opuestas entre sí, de cara a la cubierta.
Keruvlar yuxarıya açılmış qanadları ilə kəffarə qapağını örtsünlər. Keruvların üzləri bir-birinə qarşı qapağa doğru olsun.
21 Y pon la cubierta sobre el cofre del pacto, y en el cofre la ley que yo te daré.
Kəffarə qapağını sandığın üstünə qoy; sənə verəcəyim şəhadət lövhələrini isə sandığın içinə qoy.
22 Y allí, sobre el trono de la gracia entre los dos querubines que están sobre él cofre del pacto, vendré a ti, cara a cara, y te daré los mandamientos que tengo para darte para los hijos de Israel.
Orada kəffarə qapağının üzərində, Şəhadət sandığının üstündəki iki keruv arasında səninlə görüşəcəyəm və İsrail övladları üçün sənə əmr edəcəyim hər şeyi söyləyəcəyəm.
23 Y harás una mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, un codo de ancho y un codo y medio de altura,
Əbrişim ağacından bir masa düzəlt: uzunluğu iki qulac, eni bir qulac, hündürlüyü isə qulac yarım olsun.
24 Cubierto con el mejor oro, con un borde dorado a su alrededor;
Onu xalis qızılla ört. Ətrafına qızıl zolaq qoy.
25 Y haz un marco alrededor de él, tan ancho como la mano de un hombre, con un borde dorado en el marco.
Ətrafında eni bir ovuc olan yan lövhələri düzəlt. Yan lövhələrin ətrafına da qızıl zolaq qoy.
26 Y haz cuatro anillos de oro, y ponlos en los cuatro ángulos, sobre las cuatro patas de la mesa;
Masa üçün dörd qızıl halqa düzəlt, halqaları onun dörd küncünə, dörd ayağına bərkit.
27 Los anillos deben fijarse debajo del marco para tomar las varillas con las que se levantará la mesa.
Halqalar yan lövhələrə yaxın olaraq masanı aparan şüvüllərin keçdiyi yerlər olsun.
28 Haz varillas de la misma madera, chapadas con oro, para levantar la mesa.
Şüvülləri əbrişim ağacından düzəlt və onları qızılla ört; masa onların vasitəsi ilə aparılsın.
29 Y haz los vasos de la mesa, las cucharas, las copas y los tazones para los líquidos, todo con el mejor oro.
Masa üçün xalis qızıldan sinilər və nimçələr, içmə təqdimlərini tökmək üçün dolçalar və piyalələr düzəlt.
30 Y en la mesa en todo momento debes guardar mi pan santo.
Daima Mənim hüzurumda masanın üstünə təqdis çörəkləri qoy.
31 Y debes hacer un candelabro, del mejor oro; su base y su columna deben ser de oro martillado; sus copas, sus flores deben estar hechos del mismo metal.
Xalis qızıldan bir çıraqdan düzəlt. Bu çıraqdan yastılanmış qızıldan olmalıdır. Altlığı, gövdəsi, kasacıqları, qönçələri və gülləri onunla bir hissədən olsun.
32 Tiene seis ramas que salen de sus lados; tres ramas de un lado y tres del otro.
Çıraqdanın yanlarından altı budaq – onun bir yanından üç budaq, o biri yanından da üç budaq çıxsın.
33 Cada rama tiene tres copas hechas como flores de almendro, cada copa con un capullo y una flor, en todas las ramas.
Hər bir budağında badam çiçəyinə bənzər üç kasacıq, qönçə və gül olsun.
34 Y en el pilar, cuatro copas como flores de almendro, cada uno con su capullo y su flor:
Çıraqdanın gövdəsində isə badam çiçəyinə bənzər dörd kasacıq, qönçə və gül olsun.
35 Y habrá una copa en las primeras dos ramas, y una copa en la segunda dos, rama y una copa en la tercera dos ramas cada uno de los tres pares de brazos que salen del candelabro tendrá un cáliz, para todas sus seis ramas.
Çıraqdanın gövdəsindən çıxan altı budağın bir cütünün altında bir qönçə, o biri cütünün altında bir qönçə, o birinin də altında bir qönçə olsun.
36 Las copas y las ramas deben estar hechos del mismo metal de una sola pieza; todos juntos un trabajo completo de oro martillado.
Qönçələr və budaqlar onunla bir hissədən ibarət olsun; hamısı eyni hissədən, yastılanmış xalis qızıldan olsun.
37 Entonces debes hacer sus siete vasijas para las luces, poniéndolas en su lugar para que luzcan frente a ellas.
Onun üçün yeddi çıraq düzəlt və çıraqları onun üstünə qoy ki, qabaq tərəfinə işıq salsın.
38 Y las despabiladeras, las bandejas para usar con él tienen que ser del mejor oro.
Maşaları və xəkəndazları da xalis qızıldan olsun.
39 Se necesitará un talento de oro para ello, con todos estos vasos.
Çıraqdan və onun bütün avadanlığı bir talant xalis qızıldan düzəldilsin.
40 Ve y los haces conforme al diseño que viste en la montaña.
Dağda sənə göstərilən nümunəyə görə bunların hamısını ehtiyatla düzəlt.