< Éxodo 24 >

1 Y Señor dijo a Moisés: Sube ante SEÑOR, tú y Aarón, y Nadab, y Abiú, y setenta de los jefes de Israel; y dame culto desde la distancia.
He said to Moses [Drawn out], “Come up to Adonai, you, and Aaron [Light-bringer], Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel [God prevails]; and worship from a distance.
2 Y sólo Moisés se acercará al Señor; pero los otros no deben acercarse, y la gente no puede subir con ellos.
Moses [Drawn out] alone shall come near to Adonai, but they shall not come near. The people shall not go up with him.”
3 Entonces Moisés vino y presentó al pueblo todas las palabras del Señor y sus leyes; y todo el pueblo, respondiendo a una voz, dijo: Todo lo que el Señor ha dicho haremos.
Moses [Drawn out] came and told the people all Adonai’s words, and all the judgments; and all the people answered with one voice, and said, “All the words which Adonai has spoken will we do.”
4 Entonces Moisés puso por escrito todas las palabras del Señor, y levantándose de mañana hizo un altar al pie del monte, con doce columnas para las doce tribus de Israel.
Moses [Drawn out] wrote all Adonai’s words, and rose up early in the morning, and built an altar under the mountain, and twelve pillars for the twelve tribes of Israel [God prevails].
5 Y envió a algunos de los jóvenes de los hijos de Israel a hacer ofrendas quemadas y ofrendas de paz de bueyes al Señor.
He sent young men of the children of Israel [God prevails], who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of cattle to Adonai.
6 Y Moisés tomó la mitad de la sangre y la puso en vasijas; drenando la mitad de la sangre sobre el altar.
Moses [Drawn out] took half of the blood and put it in basins, and half of the blood he sprinkled on the altar.
7 Y tomó el libro del pacto, y lo leyó a oídos del pueblo; y dijeron: Todo lo que él Señor ha dicho, haremos, y guardaremos sus leyes.
He took the book of the covenant and read it in the hearing of the people, and they said, “All that Adonai has spoken will we do, and be sh'ma ·hear obey·.”
8 Entonces Moisés tomó la sangre y dejó que cayera sobre el pueblo, y dijo: Esta sangre es la señal del pacto que el Señor ha hecho contigo en estas palabras.
Moses [Drawn out] took the blood, and sprinkled it on the people, and said, “Look, this is the blood of the covenant ·binding contract between two or more parties·, which Adonai has made with you concerning all these words.”
9 Entonces Moisés y Aarón, Nadab y Abiú, y setenta de los jefes de Israel subieron:
Then Moses [Drawn out], Aaron [Light-bringer], Nadab, Abihu, and seventy of the elders of Israel [God prevails] went up.
10 Y vieron al Dios de Israel; y bajo sus pies había, como parecía, un piso de zafiro, claro como el cielo.
They saw the God of Israel [God prevails]. Under his feet was like a paved work of sapphire stone, like the skies for clearness.
11 Y no puso su mano sobre los jefes de los hijos de Israel; vieron a Dios, y comieron y bebieron.
He didn’t lay his hand on the nobles of the children of Israel [God prevails]. They saw God, and ate and drank.
12 Y él Señor dijo a Moisés: Sube a mí al monte, y espera allá; y yo te daré las piedras sobre las cuales puse por escrito la ley y las órdenes, para que enseñes al pueblo.
Adonai said to Moses [Drawn out], “Come up to me on the mountain, and stay here, and I will give you the stone tablets (of sapphire) with the Torah ·Teaching· and the mitzvot ·instructions· that I have written, that you may teach them.”
13 Entonces Moisés y su siervo Josué se levantaron; y Moisés subió al monte de Dios.
Moses [Drawn out] rose up with Joshua [Yah Salvation], his servant, and Moses [Drawn out] went up onto God’s Mountain.
14 Y dijo a los jefes: Guardaos aquí hasta que volvamos a ustedes: Aarón y Hur están con ustedes; si alguien tiene alguna causa, que se vaya con ellos.
He said to the elders, “Wait here for us, until we come again to you. Behold, Aaron [Light-bringer] and Hur are with you. Whoever is involved in a dispute can go to them.”
15 Y Moisés subió al monte, y fué cubierto por la nube.
Moses [Drawn out] went up on the mountain, and the cloud covered the mountain.
16 Y la gloria de él Señor reposaba en el monte Sinaí, y la nube estaba sobre ella por seis días; y en el séptimo día dijo el nombre de Moisés desde la nube.
Adonai’s shekhinah [manifest weighty glory and presence of God] settled on Mount Sinai [Thorn], and the cloud covered it six days. The seventh day he called to Moses [Drawn out] out of the middle of the cloud.
17 Y la gloria del Señor era como una llama en la cima de la montaña ante los ojos de los hijos de Israel.
The appearance of the kavod Yahweh ·weighty glory of He sustains breathing· was like devouring fire on the top of the mountain in the eyes of the children of Israel [God prevails].
18 Y Moisés subió al monte, a la nube, y estuvo allí cuarenta días y cuarenta noches.
Moses [Drawn out] entered into the middle of the cloud, and went up on the mountain; and Moses [Drawn out] was on the mountain forty days and forty nights.

< Éxodo 24 >